
发布日期:2025-05-15 15:39 点击次数:195
目 录
Table of Contents
1. 安徽建筑大学简介.................................................................. 6
1. Introduction to Anhui Jianzhu University........................................ 6
2. 国际学生报到注册.................................................................. 9
2. Enrollment and Registration of International Students....................... 9
3. 安徽建筑大学国际学生签证和居留许可管理规定................... 15
3. The Administrative Regulations on Visa and Residence Permit for International Students at Anhui Jianzhu University15
4. 安徽建筑大学招收和培养国际学生管理暂行规定................... 27
4. The Interim Regulations on Enrollment and Education of International Students at Anhui Jianzhu University 27
5. 安徽建筑大学国际学生奖学金评审及管理暂行办法............. 69
5. The Interim Regulations on Review and Management of Scholarship for International Students at Anhui Jianzhu University................................................................................................... 69
6. 安徽建筑大学国际学生学士学位授予细则(试行)............... 83
6. The Regulations on Granting of Bachelor Degrees to International Students at Anhui Jianzhu University (for Trial Implementation)............................................................................ 83
(审议稿).................................................................................. 83
(Draft for Deliberation).................................................................. 83
7. 安徽建筑大学国际学生硕士学位授予工作细则(试行)........... 90
7. The Regulations on Granting of Master’s Degrees to International Students in Anhui Jianzhu University (for Trial Implementation)............................................................................ 90
8.安徽建筑大学来华留学硕士研究生 培养工作暂行规定........... 113
8. The Regulations on Education of Full-Time Postgraduate International Students at Anhui Jianzhu University (for Trial Implementation)........................................................................... 113
9.安徽建筑大学学分制实施办法................................................. 124
9. The Regulations on the Implementation of the Credit System of Anhui Jianzhu University 124
10.安徽建筑大学国际学生教学管理规定..................................... 140
10. The Administrative Regulations on Education of International Students at Anhui Jianzhu University 140
11.安徽建筑大学课程考核管理办法............................................ 153
11. The Administrative Regulations on Course Assessment at Anhui Jianzhu University 153
12.安徽建筑大学国际学生行为规范............................................ 172
12. Code of Conducts for International Students at Anhui Jianzhu University 172
13.安徽建筑大学国际学生公寓管理规定..................................... 180
13. The Regulations on International Student Apartment Management at Anhui Jianzhu University 180
14.安徽建筑大学国际学生安全管理暂行规定.............................. 190
14. The Interim Regulations on Safety Management of International Students at Anhui Jianzhu University 190
15.中华人民共和国外国人入境出境管理条例.............................. 200
15. The Regulations of the People’s Republic of China on Administration of the Entry and Exit of Foreigners 200
16. 中华人民共和国境内外国人宗教活动管理规定实施细则(摘选)….. 237
16. Rules for the Implementation of the Provisions on the Administration of Religious Activities of Aliens within the territory of the People's Republic of China (Extract)..................................... 237
17.其他有关规定........................................................................ 244
17. Other Relevant Regulations...................................................... 244
18.重要信息............................................................................... 247
18. Important Information............................................................. 247
注:本手册共有中、英文两种文字。如有异议,以中文版本为准。
Note: The Handbook is prepared in English and Chinese. The Chinese version shall prevail in case of any dissent.
1. 安徽建筑大学简介1. Introduction to Anhui Jianzhu University
安徽建筑大学是安徽省唯一一所以土建类学科专业为特色的多科性大学,始建于1958年,坐落在中国安徽省合肥市,是安徽省与住房和城乡建设部共建高校、教育部本科教学工作水平评估优秀院校、省级博士学位授予权立项建设单位、国家“卓越工程师教育培养计划”实施高校、国家节约型公共机构示范单位。
Founded in 1958 and as the only one multiversity featured by civil engineering in Anhui Province, Anhui Jianzhu University locates at Hefei City. It is a university co-established by Anhui Province and the Ministry of Housing and Urban-Rural Development; rated as an outstanding undergraduate education institute by the Ministry of Education; under the construction stage to be a provincial grantor of PhD degree; an executor of the Plan for Educating and Training Outstanding Engineers in China; and a national demonstrator of energy-saving public institution.
学校设有12个学院,现有土木工程、建筑学、城市规划、环境工程、工程管理、会计学、计算机科学与技术、应用化学、高分子材料与工程、环境设计、机械设计制造及其自动化、城市管理、英语、法学等61个本科专业,涵盖工、管、理、艺、文、法、经七大学科门类。全日制本科生16800余人,研究生1740余人。现有教职工1500余人,其中教师1203人,教师中具有副高级以上专业技术职称480余人、硕士及以上学位教师1077人,博士生导师14人,硕士生导师421人。
The University has 12 schools and 61 undergraduate programs covering engineering, administration, science, art, literature, law and economy, such as civil engineering, architecture, urban planning, environmental engineering, engineering management, accounting, computer science and technology, applied chemistry, polymer material and engineering, environmental design, mechanical design and manufacturing and automation, city management, English and law, etc. There are over 16,800 full-time undergraduates, over 1,740 graduate students and over 1,500 staffs, among which 1,203 are teachers, including over 480 with deputy senior qualification, 1,077 with master and above degrees, 14 doctoral supervisors and 421 master supervisors.
学校现有11个一级学科、46个二级学科硕士学位授权点,10个专业学位授权类别、8个省级重点学科、1个国家级工程实验室、9个省级重点实验室、1个省级工程实验室、15个国家级、省部级工程(技术)研究中心、1个省级国际科技合作基地、2个安徽省高校智库。图书馆现有纸质图书170多万册,电子图书300多万册。
Currently, the University teaches 11 first-level disciplines and 46 level-II master programs, grants 10 specialized degrees; runs 8 provincial key disciplines, 1 state-level engineering laboratory, 9 provincial key laboratories, 1 provincial engineering laboratory, 15 state-level and provincial engineering (technological) research centers, 1 provincial international scientific and technological cooperation base and 2 university think tanks in Anhui Province. The Library of the University keeps over 1.7 million paper books and over 3 million electronic ones.
学校已与美国、德国、英国、俄罗斯、白俄罗斯、韩国以及台湾地区20多所高校建立校际合作关系,在学生联合培养、教师交流和科研合作、中外合作办学等方面取得了长足的进展。学校是教育部认定的中外合作办学单位。
The University has established partnership with over 20 foreign universities in USA, Germany, UK, Russia, Republic of Belarus, South Korea and Taiwan, and achieved significant progress in joint-training of students, exchange of teachers and joint scientific research, and Chinese-foreign cooperation in running school. Besides, it is identified by the Ministry of Education as a Chinese-foreign cooperatively-run university.
2. 国际学生报到注册2. Enrollment and Registration of International Students
第一章报到注册
Chapter 1 Enrollment and Registration
第一条国际学生应持普通护照。凡持外交、公务、特别护照的留学生应由其驻华外交代表机构出具照会,并向中国的公安部门办理有关手续,在学习期间,不享受有关特权和待遇。
Article 1. As an international student, you should hold a civilian passport. If you hold a diplomatic, service or special passport, you shall present a note from your country’s diplomatic mission in China and go through the necessary formalities at the Public Security Bureau in China. In this case, you would not enjoy any pertinent privileges or treatment during your study in China.
第二条国际学生新生应持《外国留学人员来华签证申请表》(JW201或JW202)和《安徽建筑大学录取通知书》等有关材料,按照学校规定的期限到校办理入学报到手续;因故不能按期入学者,应提前1周书面向国际交流合作处申请延期(信函或电子邮件),申请延期期限一般不得超过2周;未申请延期或者申请延期超过两周不报到者(因不可抗力等正当理由除外)即取消入学资格。
Article 2. You should register at the University on the designated date carrying with you your “Visa Application Form for Foreign Students Studying in China (JW201 or JW202), “Admission Notice from Anhui Jianzhu University” and other related materials. If you are not able to register on schedule, you should send a written application (by letter or email) for an extension to the International Exchange and Cooperation Office (“International Office”) one week before the semester begins. Usually, you will be given up to 2-week extension. If you fail to do so or fail to register afterthe 2-week extension, you will lose your admission qualification (unless there is a good cause like force majeure factor).
第三条国际学生第一次抵达学校后,应在规定的时间内办理以下手续:
Article 3. The following procedures should be handled within the given time upon your first arrival at the University:
1.住宿登记:自到达本地24小时内到学校所在地派出所进行住宿登记。
1. Registration of accommodation: Registering your accommodation at the local police station within 24 hours of your arrival.
2.体检验证:自入境之日起2周内前往安徽国际旅行卫生保健中心进行健康证明的验证。
2. Physical examination certificate: Obtaining a physical examination certificate from Anhui International Travel Healthcare Center within 2 weeks from the date of entry.
3.缴费:按照学校规定缴纳学费、住宿费等各类费用。
3. Payment: Paying various expenses required by the University, such as tuition fee and accommodation expense.
4.照片:向国际交流合作处提交2英寸正面免冠彩色照片8张。
4. Photo: Handing in eight 2-inch bareheaded full-face color photos to the International Office.
第四条国际学生新生入校后,请在通知规定时间内,将护照、身体检查证明等交给国际交流合作处,由国际交流合作处组织学生统一申请办理居留许可手续,超出规定时间则由学生本人前往合肥市公安局出入境管理局办理。
Article 4. Hand in your passport, physical examination certificate and relevant materials to the International Office within the designated time so that it can apply on your behalf for your “Residence Permit” collectively. Otherwise, you will have to go to the Entry and Exit Administration Bureau of Hefei Public Security Bureau in person to apply for it.
第五条在正式上课前,学校将为新生举行开学典礼,安排入学教育,同时将说明、解释学校和学院的规章制度及中国的有关法律法规。
Article 5. The University will hold an opening ceremony to welcome the new students before the semester starts, offer entrance education and explain to the students the rules and regulations of the University and the school as well as pertinent Chinese laws.
第六条自新学期开学之日起,在校生应在3天内持有效护照和学生证到国际交流合作处办理报到注册手续。因故不能注册者,需提前1周提交请假申请;无故超过3周不注册者,按自动退学处理,国际交流合作处将按照有关规定注销其学籍,自费学生所交学费不退,奖学金将被终止。
Article 6. Since the first date of a new semester, you should register at the International Office carrying with you your valid passport and your student card within 3 days. If you are not able to do so, you should apply for leave 1 week before the semester begins. Failure to register in 3 weeks will be deemed as quitting school and your student status will be cancelled by the International Office in accordance with relevant regulations. Tuition fee paid is non-refundable and your scholarship will be terminated.
第二章缴费
Chapter 2 Payment
第七条国际学生应在规定的时间内一次性缴清一学年的全部费用;如有特殊情况需要延迟缴纳学习费用的,必须向国际交流合作处提出书面申请,经同意后在规定的时间缴纳学习费用,否则不予注册。
Article 7. As an international student, you should pay the full tuition for a school year within the given time. If you need to postpone your payment under special circumstance, you should send a written application to the International Office and later pay your tuition fee within the specified time with the International Office’s consent. Otherwise, you will not be allowed to register.
第三章退学
Chapter 3 Drop-out
第八条国际学生在学习期间如因各种原因不能继续学习,需提前一周向国际交流合作处提出申请,填写“退学申请表”。
https://www.imqianbao.com.cnArticle 8. As an international student, you should submit an “application of dropping out from school” to the International Office 1 week in advance if you are not able to continue your study in the University for various reasons.
第九条退学费
Article 9. Refund of tuition fee.
从到校注册之日起算,在4周内提出退学申请,经批准,退还学费的75%;在6周内提出退学申请,经批准,退还学费的50%;超过6周的,不退学费。
You can get a 75% refund of the tuition paid if you want to quit school within 4 weeks after the date of your registration at the University and your application for dropping out school is approved, a 50% refund within 6 weeks and no refund 6 weeks beyond.
退学费时,需要交回原发票。
You must return the tuition fee receipt when requesting a refund.
报名费和教材费一律不退。
Enrollment fee and textbook fee are non-refundable.
3. 安徽建筑大学国际学生签证和居留许可管理规定3. The Administrative Regulations on Visa and Residence Permit for International Students at Anhui Jianzhu University
第一章居留许可的申请
Chapter 1 Application of Residence Permit
第一条持X1签证入境的国际学生必须在入境之日起2周内前往安徽国际旅行卫生保健中心进行健康检查,并到安徽建筑大学国际交流合作处申请办理居留许。
Article 1. As an international student, you should go through physical examination at Anhui International Travel Healthcare Center within 2 weeks after the date of your entry with X1 visa, and request the International Office to apply for your residence permit on your behalf.
第二条国际学生从中国国内其他学校转入安徽建筑大学学习的,其签证或居留许可的有效期须在30日以上。
Article 2. You must ensure a valid term above 30 days with your visa or residence permit if you transferred from other universities in China to Anhui Jianzhu University.
第三条国际学生从中国国内其他学校申请到安徽建筑大学学习的, 应在到校7日内向学校所在地合肥市公安局出入境管理局申请办理新的居留许可或居留许可变更。
Article 3. You should apply for renewal or change of your residence permit at the Entry and Exit Administration Bureau of Hefei Public Security Bureau within 7 days after your arrival at the University if you applied to study at Anhui Jianzhu University from other universities in China.
第四条在校生应在居留许可有效期到期前30日申请办理新的居留许可证。
Article 4. You should apply for renewing your residence permit 30 days prior to its expiration.
第二章签证和居留许可的延期
Chapter 2 Extension of Visa and Residence Permit
第五条国际学生居留许可的延期与保险费、住宿费、学费的缴纳情况相关联,每次延期期限不得超过一年。相关延期现定如下:
Article 5. Each extension of your residence permit should not exceed 1 year as it is correlated to the payment of your insurance fee, accommodation fee and tuition fee. You should follow below regulations:
1.申请居留许可前缴清本学年保险费、住宿费及学费的国际学生,居留许可延期一年。
1. Your residence permit could be extended for 1 year if you pay insurance fee, accommodation fee and tuition fee for a school year before your application.
2.开学后一个月内未能缴清所有费用者,须填写休学或退学申请表,完成相关手续,并在规定时间内离校。对于拒绝办理休学或退学手续者,学校将按自动退学处理,并取消其居留许可。
2. You should fill in application for temporary absence from school or dropping out school, fulfill all related procedures and leave the University within the specified time if you could not pay all expenses within 1 month after the semester begins. Refusal to go through those procedures will be seemed as quitting school and your residence permit will be cancelled.
3.在签证或居留许可申请中弄虚作假的国际学生,学校将根据校纪校规严肃处理。违反中国法律法规的,将追求其法律责任。
3. You will receive penalties according to disciplines and regulations of the University if you cheat in applying visa or residence permit, and will be held liable for any violation of Chinese laws and regulations.
第六条国际学生因实习、休学、请假等离境6个月及以上的,返校后须进行健康检查,健康检查合格后方可申请办理居留许可。
Article 6. You should go through physical examination again before applying for residence permit after returning to the University when you have left China for over 6 months or more due to internship, suspension of schooling or leave.
第七条国际学生因护照过期、丢失等无法及时更新签证或居留许可所造成的一切后果由学生本人承担.
Article 7. You should shoulder all of the consequences caused by the failure of renewing visa or residence permit due to the expiration or loss of your passport.
第八条即将毕业的国际学生居留许可延期至学习期限结束末月的月底(参照JW202表学习期限)。毕业(结业)的国际学生不再为其延期签证或居留许可;因未通过HSK考试而无法授予学位的国际学生不再为其延期签证或居留许可。
Article 8. Residence permits of international students about to graduate could be extended to the end of the last month of their study terms (which are specified in Form JW202). The International Office will not extend the visas or residence permits of those graduated (or completed the study) or failed in the HSK examination to get a degree.
第九条延期毕业生需要填写延期毕业申请表,在审核通过并缴清注册费、保险费等相关费用后方可申请居留许可。延期毕业按照学期申请,每次延期期限不得超过一学期。
Article 9. Students who need to postpone their graduation should fill in the application form for postponing graduation and pay all registration fee, insurance fee and relevant fees when their applications are approved before applying for residence permit.Postponement of graduation could be applied for by semester, and each postponement shall not be longer than one semester.
第十条被我校录取的国际学生,在正式报到注册前不接受签证或居留许可申请。
Article 10. Application for visa or residence permit will be declined before your registration at the University.
第十一条国际学生签证和居留许可的办理申请只在指定的工作日受理, 周末及法定节假日一律不受理。
Article 11. You should submit your application for visa or residence permit on specified workdays. Applications received on weekend or statutory holidays will be all rejected.
第三章签证和居留许可申请所需材料
Chapter 3 Required Materials for Applying Visa and Residence Permit
第十二条签证和居留许可申请所需材料均为A4纸大小,具体如下:
Article 12. The following materials are required for applying visa and residence permit and should be prepared in A4 size:
1.《签证/居留许可申请表》;
1. “Application Form for Visa/Residence Permit”;
2.健康证的原件和复印件(6个月内有效);
2. Original copy and photocopy of physical examination certificate (valid for 6 months);
3.本人有效护照(须持普通护照,有效期180天以上)及首页、当前有效签证页或居留许可页及最后一次入境盖章页复印件各1份;
3. Valid passport (which must be civilian passport with a valid term above 180 days) and photocopies of the first page, the currently valid visa page or residence permit page, and the page showing evidence of your last entry in the passport;
4.《安徽建筑大学录取通知书》(原件和复印件)或《在读证明》;
4. “Admission Notice from Anhui Jianzhu University” (original copy and photocopy) or “Certificate of Schooling”;
5.JW201/JW202表原件和复印件(第4联,黄联,仅限于新生初次申请需要);
5. Original copy and photocopy of JW201/JW202 form (the fourth copy in yellow; only required at the first application by new students);
6.《境外人员临时住宿登记表》(原件)
6. “Registration Form for Temporary Residence of Foreigners” (original copy);
7.国际交流合作处出具的签证或居留许可申办公函;
7. Letter issued by the International Office for applying visa or residence permit;
8.2英寸彩色照片1张(护照照片大小)。
8. One 2-inch color photo (passport-size).
第四章护照遗失补办流程
Chapter 4 Reapplication of Passport
第十三条国际学生护照如果丢失,请按以下流程处理:
Article 13. You should take below actions if you lose your passport:
1.向护照遗失地派出所报案;
1. Report to the police station where the case happened;
2.持派出所出具的报案证明和原护照复印件前往合肥市公安局出入境管理局办证大厅领取护照报失证明;
2. Go to the Certificate Center of the Exit and Entry Administration Bureau of Hefei Public Security Bureau and apply for the certificate of reporting the loss of a foreigner’s passport with the incident report issued by the police station and a photocopy of your original passport;
3.持护照报失证明到本国驻华大使馆、领事馆补办护照;
3. Go to the embassy or consulate of your country in China to apply for a new passport with the certificate for reporting the loss of a foreigner’s passport;
4.持新护照到合肥市公安局出入境管理局办证大厅补办签证或居留许可证。
4. Go to the Certificate Center of the Exit and Entry Administration Bureau of Hefei Public Security Bureau to apply for the corresponding visa or residence permit after obtaining the new passport.
第五章签证和居留许可的变更及取消
Chapter 5 Change and Cancellation of Visa and Residence Permit
第十四条公安机关出入境管理部门有权依法拒绝签发外国人签证、居留许可;有权依法吊销或宣布作废已经签发的签证、居留许可。
Article 14. The Exit and Entry Administration Departments of the Public Security Bureau shall have the right to refuse issuing visa and residence permit for foreigners and to revoke or cancel the visa and residence permit already issued in accordance to the law.
第十五条对于长期旷课、不按照规定参加教学活动、失联等的国际学生,国际交流合作处有权向公安机关出入境管理部门申请撤销其签证、居留许可。
Article 15. The International Office shall have right to request the Exit and Entry Administration Department of the Public Security Bureau to revoke the visa or residence permit of any international student who has been absent from the University for a long time, rejected to participate in required teaching activities or out of contact.
第十六条国际学生居留证件的登记项目包括:持有人姓名、性别、出生日期、居留事由、居留期限,签发日期、地点,护照号码等。
Article 16. Residence Permit for an international student shows the holder’s name, gender, date of birth, purpose of residence, date of expiry, date of issue, location and passport number.
国际学生居留证件登记事项发生变更的,持证人应当自登记事项发生变更之日起10日内向合肥市公安局出入境管理局申请办理变更。
Where any change is to be made in entries of the residence permit for foreigners, the permit holder shall, within 10 days, go through the registration procedures for the change at the Entry and Exit Administration Bureau of Hefei Public Security Bureau.
第十七条提前毕业(结业)的国际学生,除须按照规定时间离校外,需要将其签证、居留许可证变更为停留证件。
Article 17. International students with early graduation (completion of study) should change their visas or residence permits into stay permits besides leaving the University at the appointed time.
第十八条休学、退学、勒今退学、开除学籍的国际学生须在规定时间内离校,学校将及时通知合肥市公安局出入境管理部门撤销其签证、居留许可。
Article 18. International students suspending schooling, quitting school, being kicked out or dismissed from the University should leave the University within the regulated time; and the University will inform the Exit and Entry Administration Department of Hefei Public Security Bureau to cancel their visas and residence permits.
第六章其他事项
Chapter 6 Other Matters
第十九条国际交流合作处不为国际学生亲属申请来华签证或申请在华居留提供任何函件。
Article 19. The International Office does not provide any letter for your family to apply for Chinese visa or residence permit in China.
第二十条按照中国法律,国际学生外出时必须随身携带本人护照以备公安部门随时查验。
Article 20. According to Chinese law, you should carry your passport with you when going out for police to examine anytime.
第二十一条持学习类居留许可的国际学生不得从事与学习不相符的活动,否则会受到限期出境的处罚。对非法就业和非法经商者,公安机关根据有关法律处以5000元以上20,000元以下罚款;情节严重的,处5日以上15日以下拘留,并处5000元以上20,000元以下罚款。
Article 21. International students holding residence permit for study should not get involved in any activity irrelevant to learning. Otherwise, they will be asked to leave the country within the specified time. Any illegal employee or business operator will be fined from RMB 5,000 to RMB 20,000 by the Public Security Bureau in accordance to law. Serious violation will incur a detention between 5-day and 15-day and a penalty from RMB 5,000 to RMB 20,000.
第二十二条对签证、居留许可过期的国际学生,公安机关根据有关法律处以500元/天的罚款;情节严重的,公安机关处以拘留并限期出境的处罚。此外,学校将依据校纪校规对签证居留许可过期的国际学生进行处分。
Article 22. International students holding expired visa or residence permit will be fined RMB 500 per day by the Public Security Bureau. In case of serious violation, they will be given detention and asked to leave the country within a time limit. In addition, the University will take disciplinary measures against any international student holding expired visa or residence permit based on disciplines and regulations of the University.
4. 安徽建筑大学招收和培养国际学生管理暂行规定4. The Interim Regulations on Enrollment and Education of International Students at Anhui Jianzhu University
校字〔2019〕70号
No. XZ(2019)70
第一章总则
Chapter 1 General Provisions
第一条为进一步规范和强化我校国际学生管理工作,提升国际学生培养质量,根据《中华人民共和国教育法》、教育部、外交部、公安部第42号令《学校招收和培养国际学生管理办法》、教育部第41号令《普通高等学校学生管理规定》、教育部《来华留学生高等教育质量规范(试行)》(教外〔2018〕50号)、《教育部关于印发普通高等学校新生学籍电子注册暂行办法的通知》、《关于普通高等学校授予来华留学生我国学位试行办法》、《中华人民共和国外国人入境出境管理法》等法律法规,结合学校实际,制定本规定。
Article 1. The regulations are developed based on “Education Law of the People’s Republic of China”, No.42 Decree of “The Regulations on Enrollment and Education of International Students” co-released by the Ministries of Education, Foreign Affairs and Public Security, No.41 Decree of “The Administrative Regulations on Students in Institutions of Higher Learning” and No.JW2018-50 “Standard on Education Quality for International Students in China” issued by the Ministry of Education, “Notice on the Issuance of the Regulations on Electronic Registration of New Students in General Institutes of Higher Education”, “The Regulations on Trial Implementation of Granting of Degrees to International Students in China by General Institutes of Higher Education”, “Law of the Control on the Entry and Exit of Aliens of the People’s Republic of China” and other laws and regulations, as well as the reality of the University, to further normalize and enhance the administration of international students in the University and facilitate its education quality for international students.
第二条本规定所称国际学生,是指根据《中华人民共和国国籍法》不具有中国国籍且在学校接受教育的外国学生。国际学生应当遵守中国法律法规,尊重中国风俗习惯,遵守学校规章制度,完成学校学习任务。
Article 2. International student stated in the Regulations refers to foreign student without Chinese nationality and studying in the University according to the “Nationality Law of the People’s Republic of China”. As an international student, you should abide by Chinese laws and regulations, respect Chinese customs, obey the rules and regulations of the University and fulfill the learning task.
第三条国际学生的类别。
Article 3. Categories of international students.
我校接受以下类别的国际学生:
Below categories of international students are accepted by the University:
1.学历生:包括本科生、硕士研究生。外国学生身体健康、无不良记录,具有高中毕业或同等学力,且汉语达到《国际汉语能力标准》四级水平,可申请就读安徽建筑大学本科相关专业;大学本科毕业具有学士学位,且汉语达到《国际汉语能力标准》五级水平,可申请就读安徽建筑大学硕士研究生相关专业。
1. Academic student: Including undergraduate and postgraduate. Foreign students with good health, good record of behaviors, high school diploma or equivalent educational level, and Chinese ability reaching Level IV of “Chinese Language Proficiency Scales for Speakers of Other Languages”, are able to apply for undergraduate programs at Anhui Jianzhu University. While those with bachelor degrees and Level V Chinese ability could apply for postgraduate programs at the University.
2.非学历生:包括预科生(学历合格但需要一年汉语补习的学历国际学生)、专业进修生(进行长短期专业进修的在读学历国际学生)。
2. Non-academic student: Including preppy (international student with qualified degree but needs 1-year supplementary learning of Chinese) and specialized advanced students (international students seeking long-term or short-term advanced studies).
第四条国际学生的招生、培养和教育管理工作,应坚持“扩大规模、提高层次、规范管理、保证质量”的原则。
Article 4. Enrollment, education and administration of international students “should be scaled up and upgraded to a higher level, and stick to standardized administration and quality-first principle”.
第五条国际交流合作处作为归口管理部门,在学校党委行政领导下,依国家有关法律法规对国际学生工作进行具体管理、指导与协调。
Article 5. As the specialized administrative department, the International Office provides detailed administration, guidance and coordination for international students under the administrative leadership of the CPC of the University and in accordance with relevant laws and regulations.
第二章学生的权利和义务
Chapter 2 Students’ Rights and Obligations
第六条国际学生在校期间依法享有下列权利:
Article 6. As an international student, you are entitled to below rights in accordance to law:
(一)参加学校培养计划安排的教育教学,使用学校提供的教育资源和服务设施。
(I) Attend the educational and teaching activities scheduled by the University and use educational resources and service facilities provided by the University;
(二)参加校内社团组织,参与学校各类文娱体育等活动;
(II) Join clubs and participate in various recreational and sports activities in the University;
(三)对学校教育教学管理及其改革等建言献策;
(III) Offer advices and suggestions on educational and teaching administration and reform to the University;
(四)在学业成绩、道德品行等方面获得公正评价,完成学校规定学业后获得相应的学历证书、学位证书;
(IV) Receive fair assessment of your academic achievement and ethical conducts, and corresponding academic certificate and diploma after completing the required studies;
(五)对学校给予的处分或处理有异议,向学校、教育行政部门提出申诉;对学校、教职员工侵犯其人身权、财产权等合法权益,提出申诉或者依法提出诉讼;
(V) Appeal the punishment or decision made by the University to the University or administrative department for education; and appeal or take legal proceedings against the University or its faculty about infringement of personal right, property right and other legal interests;
(六)法律、法规规定的其它权利。
(VI) Other rights provided by laws and regulations.
第七条国际学生在校期间依法履行下列义务:
Article 7. As an international student, you should fulfill below obligations during your stay in the University:
(一)遵守中国法律法规;
(I) Abide by Chinese laws and regulations;
(二)遵守学校管理制度;
(II) Obey the management system of the University;
(三)努力学习,完成学校规定学业;
(III) Study hard and finish the required studies;
(四)按规定缴纳学费及有关费用;
(IV) Pay the required tuition fee and other relevant fees;
(五)遵守学生行为规范,尊敬师长,养成良好的道德品德和行为规范;
(V) Comply with the Student Code of Conduct, respect the teachers and develop moral virtues and good conducts;
(六)履行法律、法规规定的其它义务。
(VI) Fulfill other obligations required by laws and regulations.
第三章招生录取
Chapter 3 Recruitment and Enrollment of Student
第八条国际交流合作处负责全校国际学生的招生、录取工作。
Article 8. The International Office is in charge of recruiting and enrolling international students for the University, including:
(一)负责全校国际学生的招生宣传和推介工作。
(I) Advertisement and propaganda for enrollment of international students.
(二)制作国际学生招生简章。其中,费用标准由财务处向有关部门申请备案,学科专业本科层次由教务处审校核准,研究生层次经由研究生院审校核准。
(II) Development of Enrollment Guide for International Students, in which, expense standard has been applied for recordation by Finance, undergraduate programs checked and reviewed by the Office of Teaching Affairs and postgraduate programs by Graduate School.
(三)审核国际学生的护照、最高学历、成绩单、经济担保、体检及无犯罪记录等资料,提交相关培养单位进行专业审核、学习能力评估、导师接受意向等工作,然后根据申请者条件择优录取。
(III) Review of the passport, the highest academic degree, academic transcript, financial guarantee, physical examination result, non-criminal record and other materials of international student, and submission of candidate information to academic institutions for professional review, learning ability assessment and acceptance confirmation with instructors, and then select and enroll the outstanding ones.
(四)及时邮寄已录取国际学生(包括各培养单位自己招收的本专业国际学生)的录取通知书、报到注意事项、外国人来华签证申请表等材料。
(IV) Timely mailing of Notice of Admission, Matters Need Attention Upon Registration, Visa Application Form for Study in China and other materials to international students that have been accepted (including those recruited by academic institutions).
第四章入学报到
Chapter 4 Registration
第九条国际交流合作处负责国际学生的入学工作。
Article 9. TheInternational Office is responsible for registration of international students, including:
(一)制定新生入学接待方案。
(I) Development of reception plan for new students.
(二)安排机场、车站的接机接站服务。
(II) Arrangement for picking up at the airport and railway station.
(三)安排国际学生入住国际学生公寓。
(III) Arrangement of accommodation for international students.
(四)协调财务处做好学生各项缴费。
(IV) Coordination with Finance to collect payments.
(五)凭国际学生录取通知书和有关证件进行学籍注册(教育部来华留学生学籍学历管理系统)。
(V) Registration of student status (in the Administration System of Student Status and Degree of Foreign Students Studying in China run by the Ministry of Education) based on Admission Notice and related credentials provided by international students.
(六)协调出入境管理处和相关部门做好国际学生入学后的中国法律法规、学校管理规章制度、中国国情的教育工作。
(VI) Coordination with Exit and Entry Administration and relative departments to provide education to international students on Chinese laws and regulations, administrative rules and regulations of the University and the situation of China.
第十条国际学生新生报到时,须持《安徽建筑大学录取通知书》(原件)、汇款凭证、《外国留学人员来华签证申请表》(原件)(自费生持JW202表,中国政府奖学金生持JW201表)、有效的学习签证(X1)或居留许可及《体检资料》(原件),按规定时间到校办理入学手续。如有特殊情况不能按时到校者,必须提前向学校国际交流合作处请假,未准假者或请假时间超过两周(14天)者,取消入学资格。自报到首日起两周内(14天)不办理报到手续的,自动取消入学资格。
Article 10. Upon arrival, new international student shall provide “Admission Notice from Anhui Jianzhu University (original copy)”, remittance receipt, “Visa Application Form for Study in China (original copy) (JW202 for self-funded students and JW201 for students with scholarship provided by the Chinese government), valid study visa (X1) or residence permit, and Physical Examination Report (original copy) to go through the registration procedure within the required time. Student could not arrive the University on time due to special circumstances should send request for absence to the International Office in advance. Those without approval on their request of absence or asking for a leave longer than two weeks (14 days) will be disqualified for admission automatically, same as those could not fulfill the registration procedure within two weeks (14 days) since the date of arrival.
第十一条国际学生新生报到后,须按照国际交流合作处的统一安排,参加新生入学体检。如在入学体检时被发现患有我国规定不能在校学习的疾病,应取消其入学资格,并限期离境。经二级甲等及以上医院诊断确认短期内可达到健康标准的,可由本人申请,学校批准,允许保留入学资格1年并回国治疗。保留入学资格的学生不具有学籍,不享受在校学生和休学学生的待遇。在保留入学资格期间内经治疗康复者,应凭二级甲等及以上医院出具的证明,经我国卫生检疫部门确认后,可向学校申请入学,重新办理入学手续,取得学籍。逾期未办理入学手续者,则取消其入学资格。
Article 11. After their arrival, new international students should follow the arrangement of the International Office to take physical examination for enrollment. Student who is found with illness during the examination and considered as not able to study in the University based on the regulations in China should be deprived with the admission qualification and asked to leave China within a definite time. Those with confirmation from hospital above Grade II Level A to be able to recover in short term could apply for retention of admission qualification for 1 year and return to their countries for treatment. This kind of students do not have student status nor enjoy the same privilege with those in school or in the suspension of schooling. They could apply to the University for re-register their student status after they recovered in one year and with the evidence released by hospital above Grade II Level A and confirmation from the sanitary authority in China. Those who do not register as scheduled will lose their admission qualification.
第十二条国际学生实行全员保险制度。在华停留半年以上的国际学生必须购买“来华留学生综合保险”,保险涵盖范围参考保险公司相关条款。凡未按照规定购买保险的,学校不予录取;对于已在学校学习的,予以退学或不予注册。
Article 12. All international students should be provided with insurances. Those staying in China for more than half year should buy “comprehensive insurance for study in China”, the coverage of which could be found in the relevant clauses provided by the insurance company. Those not buying insurance as required will not be admitted to the University; while those already in the University will be dismissed or rejected at registration.
第十三条国际学生每学期应当携带护照和学生证,在规定日期内到校,在新学期开学前缴费,方可办理注册手续。未经注册者,不得参加学校各项教学活动,国际交流合作处不为其出具居留许可公函。
Article 13. International student should arrive at the University on the specified date with his or her passport and student card, and pay all expenses and go through registration procedure before semester begins. Those who have not been registered are not allowed to attend any teaching activity and not provided with official letter from the International Office for applying residence permit.
第十四条国际学生在入学注册中有弄虚作假、徇私舞弊行为者,一经查实,取消其入学资格或学籍。
Article 14. International student who practiced fraud or committed illegalities for personal gains during the enrollment will be deprived of admission or student status once verified.
第五章涉外管理
Chapter 5 Administration of Foreign Affairs
第十五条国际交流合作处负责国际学生涉外管理工作:
Article 15. The International Office is in charge of dealing foreign affairs related to international students, including:
(一)负责国际学生签证办理。帮助学生在入境前根据其学习期限向中国驻其国家或居住地国使领馆或外交部委托的其它驻外机构申请办理签证。按照规定提交经教育主管部门备案的证明和学校出具的录取通知书等相关材料。
(I) Visa application for international students, meaning helping them to apply for Chinese visa at Chinese embassies and consulates in their countries or institutions abroad entrusted by the Ministry of Foreign Affairs based on their study length and before their entry, and providing relevant materials such as required evidences being registered at the educational authority and Admission Notice issued by the University.
(二)负责办理国际学生“外国人居留许可证”、以及因故退学和勒令退学学生居留许可的终止手续。
(II) Application for “residence permit” for international students and termination of “residence permit” for those dropping out of school for some reasons or being expelled from the University.
(三)负责国际学生本国传统节日庆祝活动的安排工作。国际学生经同意,可以在校内指定的地点和范围举行庆祝本国重要传统节日的活动。但不得有反对、攻击其他国家、民族的内容或者违反公共道德的言行。学校尊重国际学生的民族习俗和宗教信仰,但不提供宗教活动场所。国际学生不得在校园内进行传教、宗教聚会等任何宗教活动。
(III) Arrangement of celebrations of traditional festivals in foreign countries for international students. Specifically speaking, international students are allowed to hold celebrations of important festival in their countries at the designated place and range in campus upon approval. However, statements and actions against or attacking other countries, nationalities and public moralities are not allowed. The University respects the customs and religious belief of international students, but does not provide place for religious activities. Therefore, international student should not preach one’s religion or organize any religious activities in campus.
(四)负责国际学生文化联谊团体和国际学生联合会的审批和管理工作。
(IV) Review and management of cultural fellowship group and corps of international students.
(五)负责国际学生辅导员的招聘和管理。国际学生辅导员配备比例不低于中国学生辅导员比例,与中国学生辅导员享有同等待遇。
(V) Recruitment and administration of instructors for international students. The ratio between instructor and international student should not be lower than that between instructor and Chinese student. Instructor of international students is provided with equal treatment with those of Chinese students.
第六章考勤纪律
Chapter 6 Attendance Discipline
第十六条国际学生应当参加学校培养方案规定的课程和其它教学环节(以下统称课程)的学习及学校规定的各项活动,自觉遵守学习纪律。
Article 16. As an international student,tp官方网站下载app you should take the required courses in the program and other teaching activities (hereinafter collectively called as “courses”), tp官方下载安卓最新版本 as well as the stipulated activities in the University; and should comply with the discipline of learning.
第十七条国际学生因事、因病请假,应事先提出书面申请,因病请假须附二级甲等及以上医院证明。请假时间在1周以内的,由辅导员审批、报所在学院(研究生院)备案;请假时间超过1周的,由所在学院(研究生院)负责人审批,报国际交流合作处备案;连续请假超过1个月的,应申请休学或退学。
Article 17. International student asking for leave due to personal affairs or illness should submit a written application in advance. Sick leave should be provided with evidence issued by hospital above Grade II Level A. Application for a leave within 1 week should be approved by the Instructor and recorded at the school (the Postgraduate School); that for a leave longer than 1 week should be approved by the head of the school (the Postgraduate School) and recorded at the International Office; and that for longer than 1 month should be turned into application for suspension of schooling or dropping out of school.
第十八条国际学生上课无故迟到、早退累计三次按旷课一次计算。每学期累计旷课达10学时,予以警告处分;累计旷课达20学时,予以严重警告处分;累计旷课达30学时,予以记过处分;累计达到40学时,予以留校察看处分;累计旷课达60学时或未请假连续3周不参加规定的教学活动,勒令退学。
Article 18. For international student, 3 unexplained late arrivals or early leaves are counted as one absence from class. Absence from class for 10 credit hours in each semester will be given a warning; that for 20 credit hours given a serious warning; that for 30 credit hours given a record of demerit; that for 40 credit hours given academic probation; and that for 60 hours or absence from required teaching activities for 3 weeks in a row without leave will be expelled from the University.
第十九条每门课程缺课(含请假、旷课)达到此门课程学时总数三分之一者,不得参加该门课程的考试及补考,必须重修。
Article 19. Those who are absent from each course (including leave and absenteeism) for up to one-third of the total number of hours of the course are not allowed to take the exam or make-up exam for that course, and must retake the course.
第七章成绩考核
Chapter 7 Performance Evaluation
第二十条国际学生应当参加所修专业教学计划规定课程的考核。考核成绩以百分制计,成绩60分以上(含60分)为合格。补考不及格者必须重修。
Article 20. As an international student, you should participate in evaluations required by the teaching plan. The evaluation adopts a hundred-mark system and the pass mark is 60%. Anyone failed in the make-up exam should retake the course.
第二十一条考试没有通过的国际学生可以参加补考,具体时间将由所在学院统一安排,当年允许补考一次,若参加其他学年的补考,须提前申请,经同意后方可参加。
Article 21. International student is given a make-up chance if he or she failed in an exam. The make-up exam is scheduled by the school and allowed once in the year. Early application and approval are required for attending make-up exam for other academic year.
第二十二条国际学生因病或特殊情况不能按时参加考试,应提前以书面形式向所在学院提出申请,报教务处(研究生院)备案,经批准后可以缓考。未请假或请假未获批准者,一律视为旷考,成绩以“零”分计,且须重修此门科目,参加下一年度考试。
Article 22. International student who is not able to attend examination on time due to illness or special condition should send a written application for taking the exam later to the school for approval and then to the Office of Teaching Affairs (the Postgraduate School) for filing. Those who don’t apply for delayed exam or fail to get the approval will be regarded as absence of examination and given no marks, thus should retake the course and attend the exam in the coming year.
第二十三条凡考试违纪的国际学生,有关考试课程成绩记为零分,并视其情节轻重给予批评教育和相应的纪律处分。
Article 23. International student who violated the discipline in an examination will be rated zero and given criticism or relevant disciplinary punishment depending on the circumstance.
第八章教学组织
Chapter 8 Patterns for Teaching and Learning
第二十四条国际交流合作处是全校国际学生教学管理部门,其中,本科生教学培养方案报教务处审核,研究生教学培养方案报研究生院审核。
Article 24. TheInternational Office is the administrative department of teaching and learning in the University. In particular, teaching plans for undergraduate and postgraduate should be reviewed by the Office of Teaching Affairs and Postgraduate School respectively.
第二十五条各相关学院负责国际学生的教学工作。
Article 25. Each school is responsible for teaching international students.
第二十六条相关学院会同国际交流合作处、教务处、研究生院,按照相应专业的教育教学标准和规范的要求,并考虑国际学生的学习特点,制定国际学生的专业培养方案,包含培养目标、课程体系、教学计划、实践教学等内容。国际学生学历教育的专业培养方案应包含汉语能力水平要求和中国概况类课程的必修要求。国际学生可免修大学英语、“两课”、军事理论(军训)、体育类课程。
Article 26. Relevant schools should work with the International Office, the Office of Teaching Affairs and Postgraduate School, to develop teaching plan for international students, including objectives, curriculum, teaching program and practical teaching, based on the specific education and teaching standards and specifications, and the consideration of special learning style of international students. Academic education programs for international students should include required courses for Chinese language proficiency and introduction of China, and exclude college English, Marxist theory, ideological and political education, military theory (military training) and physical education.
第二十七条国际学生应当勤奋学习,认真听讲,自觉遵守课堂纪律,按照课程安排准时上课,不得无故旷课、迟到和早退。遵守安徽建筑大学教室文明“六要六不要”,上课期间不准随便出入教室,不准使用手机,禁止吸烟、吃东西、喝饮料等,不得有闲聊、睡觉、听音乐等与课堂学习无关行为。
Article 27. As an international student, you should study hard and listen carefully, comply with classroom discipline, attend course on time, avoid unexplained absence, late arrival and early leave, follow the classroom rules of “6 Do and 6 Don’t”, which forbid freewheel come-in and go-out and behaviors not related to study in class like use of cellphone, smoking, eating, drinking, chatting, sleeping and listening to music.
第二十八条国际学生必须遵守学校的各项考试纪律和考场规定,违规违纪者将予严肃处理,情节严重者将开除学籍。
Article 28. As an international student, you should observe disciplines and stipulations in the examination. Any violation will be given severe punishment and even expulsion from student status in serious case.
第九章学籍注册
Chapter 9 Registration of Student Status
第二十九条国际交流合作处负责全校国际学生的学籍注册管理。
Article 29. The International Office is in charge of registration and administration of international student status.
第三十条每学年开学前,国际交流合作处负责将已注册国际学历生名单提交教务处(研究生院),由教务处(研究生院)负责编制学号,并协助安排到各相关学院参加学习。各相关学院负责国际学生的教学、考试、实习、毕业设计(论文)、学位授予等环节工作。
Article 30. The International Office provides a list of registered international academic students to the Office of Teaching Affairs (the Postgraduate School) before the academic year begins for assigning student numbers and arranging them to study in related schools. While each school is responsible for teaching, examination, internship, graduation design (thesis) and granting of degrees.
第三十一条国际学生应在规定时间来校办理报到入学手续,因故不能按期办理报到入学手续者,应以书面形式并附有关证明向国际交流合作处请假,请假期限一般不得超过2周。除因不可抗力引起的事由外,未请假或请假逾期,视为放弃入学资格。
Article 31. As an international student, you should register at the University within the required time. If you are not able to do so, you should send a written note with relative evidence to the International Office to ask for leave. Usually, you will be allowed to postpone your registration for no longer than 2 weeks. Those who don’t register on time without asking for leave or register within the time limit extended will be seemed as giving up their qualification for enrollment unless it is caused by force majeure factor.
第三十二条学校实行二学期制,每学年分秋季、春季2个学期。已取得学籍的国际学生应按校历规定的时间按时到校办理报到注册手续。每学年注册2次,分别在秋季学期和春季学期。每学年秋季学期开学时缴纳本学年应缴费用,缴费后方予注册。不能如期注册者,应当办理暂缓注册手续或请假手续,没有办理相关手续的按旷课处理。未请假或请假逾期3周没有注册者,按自动退学处理。
Article 32. An academic year is consisted of autumn and spring semesters. International students obtaining student statuses should enroll and register at the University within the stipulated time before each semester begins each year. All fee payable should be paid before registration at the beginning of each autumn semester. Those not able to do so should apply for suspension of registration or ask for leave, otherwise will be seemed as being absent from the University without leave. While those not asking for leave or registering within 3 weeks after the stipulated time will be seemed as automatically quitting school.
第三十三条国际学生在校学习最长年限为:本科生所学专业规定的学制年限再延长2年,逾期者不予注册。硕士研究生所学专业规定的学制年限再延长2年,逾期者不予注册。因回国服兵役而保留学籍的,服兵役时间不计入学习年限。
Article 33. Undergraduate international students are allowed to extend the length of schooling for another 2 years at most and will not be allowed for registration when the extended time is expired; while postgraduate ones are allowed to extend for 2 years at most and will not be allowed for registration when the extended time is expired. Those returning to their countries to serve in the army are allowed to keep their names on the books without including their military services in the length of schooling.
第十章休学与复学
Chapter 10 Suspension and Resumption of Schooling
第三十四条国际学生有下列情况之一者应当休学:
Article 34. International student should suspend the schooling under any of the following circumstances:
(一)每学期病、事假连续达六周者,应申请休学。
(I) With sick leave or personal leave for 6 weeks consecutively each semester;
(二)每学期病、事假累计达八周者,应申请休学。
(II) With sick leave or personal leave for 8 weeks accumulatively each semester;
(三)因特殊原因本人申请或学校认为应当休学者。
(III) With special reason stated in the personal application or recognized by the University.
第三十五条国际学生按下列规定办理休学手续:
Article 35. The procedure for international student to suspend schooling is shown as below:
(一)国际学生因故休学,应当持有关证明办理休学手续,经所在学院和国际交流合作处批准,在接到休学通知之日起一周内办完手续离校;
(I) Apply for suspension of schooling with relevant evidence, fulfill the formalities within 1 week after receiving the Notice for Suspension of Schooling after getting the approval from the school and the International Office, and then leave the University;
(二)国际学生每次休学期限原则上为一学年、累计不超过两次。
(II) In principle, international student is allowed to suspend schooling for an academic year each time and for twice at most.
第三十六条国际学生休学期间,不享受在校学生待遇,学校停发各类奖、助学金,休学回国的往返路费、医疗费、生活费及其它费用均由学生自理。
Article 36. International student suspending schooling will not be provided with any privileges as those at the University, nor any prize or subsidy; and should pay for the fare for round trip to home, medical treatment expense, living expense and other expenses.
第三十七条国际学生在休学期间发生的任何事故或违法行为,学校不予承担任何责任;
Article 37. During the suspension of schooling, the University assumes no responsibility for any accident or illegal act of the international student;
第三十八条国际学生复学按下列规定办理:
Article 38. The procedure for resuming schooling for international student is shown as below:
(一)因事或因病休学者要求复学须在期满前一个月向学院提交复学申请;因病休学的学生,申请复学时应附二级甲等及以上医院出具的身体健康证明,并经学校指定医院复查合格,方可申请复学;
(I) Those who suspended schooling because of personal affairs or illness and required to resume schooling should submit the application to the school for resuming schooling 1 month before the suspension expired. In particular, those who suspended schooling due to illness should also provide certificate of good health issued by a hospital above Grade II Level A and pass the physical reexamination at the designated hospital before applying for resumption of schooling;
(二)复学后,进入相应年级学习,复学学生的学费标准与其复学后就读的年级相同;
(II) Student resuming schooling should continue his or her previous study and pay the tuition fee based on his or her grade in the University;
(三)休学期满后两周内(14天)不办理复学手续的学生,按自动退学处理。
(III) Student not going through formalities for resuming schooling within two weeks (14 days) after the suspension expired will be deemed as quitting school automatically.
第十一章转专业
Chapter 11 Change of Major
第三十九条国际学生有下列情况之一者,可提出转专业申请。
Article 39. As an international student, you are allowed to apply for changing your major under any of the following circumstances:
(一)入学后发现有某种疾病或生理缺陷,经学校指定医疗单位检查,证明其不能在原专业学习,但尚能在本校其它专业学习的。
(I) Being found with some kind of illness or physical handicap after the enrollment and proved by examination at designated medical unit to be not able to study the original major but still able to study other majors in the University.
(二)在某些方面有突出才能(有高水平论文、学术科研成果、获奖证书等证明材料),转专业更能发挥其特长的。
(II) Demonstrating outstanding talent in some aspects (with evidences like high-quality thesis, achievement in academic, scientific and technical research, and certificate of award, etc.), which could be better displayed in another major.
(三)在原专业学习确有困难、或其它特殊原因,经个人提出申请、并经学校相关部门认定的。
(III) Showing difficulty in studying the original major or special reason as stated in the personal application and recognized by the related department in the University.
第四十条国际学生有下列情况之一者,不予转专业:
Article 40. You are not allowed to change your major under any of the following circumstances:
(一)三年级(含三年级)以上的;
(I) In third and above grades;
(二)应作退学处理的。
(II) Being expelled from the University.
第四十一条国际学生转专业,应由学生本人提出申请,并附相关证明材料,经相关部门批准后方可办理转专业手续。转专业申请由学生所在学院(研究生院)提交,国际交流合作处审核批准并报教务处(研究生院)备案。接受上级各类奖学金资助的国际学生转专业,还须经各类奖学金主管部门同意。
Article 41. International student expecting to change his or her major should apply personally with relevant evidence and go through the formalities after getting the approval from related department. The application for change of major should be submitted by the school (the Postgraduate School) to the International Office, which will send it to the Office of Teaching Affairs (the Postgraduate School) for filing after review and approval. Those being aided by scholarships should get the approval from the scholarship authority before changing major.
国际学生在校期间原则上只允许转一次专业。国际学生转专业申请一般在春、秋学期开学一周内办理。
In principle, international student is allowed to change major for once in school and should apply for it within one week after the semester begins.
第十二章转学
Chapter 12 School Transfer
第四十二条国内其他院校在读的国际学生,可申请转入我校同层次相应专业学习,在原就读院校获得的课程学分,若符合我校学分认定要求,可予以确认。
Article 42. International student studying in other Chinese institutions could apply to study the relevant major at the same level in our University. Course credits acquired in the previous university could be retained if in compliance with the accreditation criteria in our University.
第四十三条国际学生因特殊情况无法继续在本校学习的,由学生本人提出书面申请,由所在学院(研究生院)和国际交流合作处同意,报学校批准后,予以办理转学手续。
Article 43. International student who is not able to continue his or her study in our University could submit a written application to the school (the Postgraduate School) and the International Office for approval, and then go through the formalities for transferring after getting the approval from the University.
第四十四条属下列情况的学生,不予以办理转学证明和手续:
Article 44. Students with any of the following conditions are not allowed to transfer to another university:
(一)要求转学但未经上级相关部门(如国家留学基金委,驻华使馆等)批准的;
(I) Requiring to transfer to another university but not being approved by the related superior department (such as China Scholarship Council and foreign embassy in China);
(二)处于休学期间的;
(II) During suspension of schooling;
(三)作退学处理的;
(III) Being dismissed from the University;
(四)其它无正当理由的。
(IV) Showing no good cause.
第十三章退学
Chapter 13 Drop-out of School
第四十五条国际学生有下列情况之一的,应予退学:
Article 45. Under any of the following circumstances, an international student shall be allowed to drop out of the University:
(一)在学校规定学习年限内(含休学)未完成学业的。
(I) Not completing study within the required academic term (including suspension of schooling).
(二)休学期满超过2周未提出复学申请或者申请复学经审查不合格的。
(II) Not applying for resuming one’s study more than 2 weeks after the expiry of the suspension of schooling or fail in the review of application for resumption of schooling.
(三)经二级甲等及以上医院诊断,校医院确认患有疾病或有意外伤残,无法继续在校学习的。
(III) Unable to continue study in the University due to illness or accidental disability diagnosed by hospital above Grade II Level A.
(四)未经请假连续3周不参加学校规定的教学活动的。
(IV) Not participating in the required teaching activities for 3 weeks in a row without leave.
(五)超过学校规定注册时间3周没有注册,且无正当事由的。
(V) Not registering at the University within 3 weeks after the expiry of the required time and without a good cause.
(六)本人要求退学,经劝说无效的。
(VI) Requiring dropping out of the University personally despite of any persuasion.
第四十六条国际学生的退学处理,由所在学院提出申请,经国际交流合作处审核,报教务处或研究生院备案。非本人自愿退学的,提交校长办公会议审定。
Article 46. Application for dropping out of the University should be proposed by the school where the international student studies in to the Office of Teaching Affairs or Postgraduate School for filing. Involuntary application should be deliberated on the President Office Meeting.
第四十七条国际交流合作处负责国际学生退学的善后事宜。
Article 47. The International Office is in charge of dealing with problems arising from the drop-out of international student.
第十四章毕业与学位授予
Chapter 14 Graduation and Degree Granting
第四十八条国际学生毕业、结业及学位授予由国际交流合作处具体负责办理,由教务处(研究生院)审批。国际学生在学校规定学习期限内,修完专业培养方案规定的课程,达到毕业要求,由所在学院负责将国际学生的成绩、毕业设计(论文)等材料清单移交国际交流合作处初审后上报教务处(研究生院),由教务处(研究生院)审核上报上级教育主管部门。
Article 48. The International Office is responsible for manage the graduation, completion of study and degree granting of international students, and the Office of Teaching Affairs (the Postgraduate School) for review and approval. When international student finish study of required courses within the stipulated length of schooling and obtain the qualification for graduation, the school should deliver a list of academic records, graduation designs (thesis) and other materials to the International Office for primary review and then to the Office of Teaching Affairs (the Postgraduate School) for examination and reporting to superior educational authority.
第四十九条凡在学制年限内无法修完培养方案规定课程的国际学生,在学校规定的学习年限内,可申请延长学习时间。申请延长学习时间应由本人提出,所在学院和国际交流合作处审核,教务处(研究生院)批准。延长学习时间者,须按规定缴纳学费和相关费用。
Article 49. International student who is not able to finish study of the required courses within the stipulated length of schooling could apply for extending the schooling within the stipulated length. The application will be reviewed by the School, and the International Office and approved by the Office of Teaching Affairs (the Postgraduate School). Those extending the length of schooling should pay the required tuition fees and relevant expenses.
第五十条凡达到培养方案的各项要求,符合《中华人民共和国学位条例暂行实施办法》及《关于普通高等学校授予来华留学生我国学位试行办法》的有关规定,经学校学位委员会审查准予毕业的国际学生,可以授予相应学位和毕业证书。
Article 50. According to “The Interim Regulations on the Implementation of Granting of Academic Degree in People’s Republic of China” and “The Regulations on Trial Implementation of Degree Granting to International Students in China by General Institutes of Higher Education”, international students achieving the requirements in the program could be granted with the corresponding degree and graduation certificate after being approved by the Academic Degree Evaluation Committee of the University.
第五十一条受记过及以上处分的国际学生申请学位,应在毕业前2个月提出书面申请,经所在学院报国际交流合作处初审后,移交教务处(研究生院),并由教务处(研究生院)提交校学位评定委员会审议,决定是否授予相应学位。
Article 51. International student being punished by more than recording of a demerit should submit a written degree application to the International Office via the school for primary review 2 months before graduation. The application will be delivered to the Office of Teaching Affairs (the Postgraduate School) and then to the Academic Degree Evaluation Committee for deliberation and decision.
第五十二条毕业、结业、肄业和学位证书遗失或者损坏的,可向学校申请补办相应证明。经核实后,学校为其出具相应的证明书。证明书与原证书具有同等效力。
Article 52. International student could apply to the University for replacing the lost or damaged certificate of graduation, course-completion certificate, certificate of attendance or certificate of degree with a new one. After verification, the University will provide the demanded certificate, which has the same validity with the original one.
第五十三条国际交流合作处负责办理国际学生毕业、结业等手续:
Article 53. The International Office is in charge of procedures for graduation, completion of studies and others of international students.
(一)国际学生离校通知单的制定和执行
(I) Development and execution of Notice on Leaving School for international students;
(二)国际学生费用的清缴和图书的归还。
(II) Paid-up of all fees and return of books to the library.
(三)取消居留许可相关手续的办理。
(III) Cancelation of Residence Permit.
第十五章证件管理
Chapter 15 Administration of Certificates
第五十四条国际学生新生注册后由国际交流合作处发给《安徽建筑大学学生证》(国际学生版)。学生证是国际学生重要的身份证件,证明在校学生身份之用。学生应在每学期初持学生证到国际交流合作处加盖注册章方为有效。
Article 54. As an international student, you will be given a “Anhui Jianzhu University Student Card (international student version)” upon the registration. It is an important evidence of your student status. Its validity should be renewed at the beginning of each semester with registration stamp from the International Office.
第五十五条国际学生要妥善保管学生证、护照、银行卡等重要证件,一旦丢失要尽快办理挂失和补办手续。
Article 55. As an international student, you should keep your student card, passport, bank cards and other important certificates safe, and report the loss and re-apply for a new one as soon as possible in case of loss.
第五十六条凡在中国学习6个月以上且需要多次出入境者,须在入境后30天内办理《外国人居留许可》手续,否则将作为非法在华居留受到公安部门的处罚。
Article 56. You should apply for “Residence Permit for Foreigners” within 30 days after your entry if you are going to study in China for more than 6 months and demand multiple exits and entries, otherwise you will be punished by the Public Security Department as an illegal resident.
第十六章日常生活管理
Chapter 16 Administration of Daily Life
第五十七条国际交流合作处负责全校国际学生的信息采集与维护。国际学生新生入学时,应主动填写真实完备的报名表,提供录取通知书、JW201表、JW202表、护照复印件、成绩单、毕业证、学位证、缴费凭证等材料。国际学生在校期间如有个人护照号码、手机号码、住宿地址等信息变更,应及时向国际交流合作处报告并更新。
Article 57. The International Office is responsible for collecting and maintaining the information of international students all over the University. As an international student, you should provide true information when filling in the registration form and other materials like the “Admission Notice from Anhui Jianzhu University”, Forms JW201 and JW202, photocopy of your passport, academic transcript, certificate of graduation, certificate of degree and payment voucher, at the enrollment. Besides, you should report to the International Office in time to update your passport number, phone number, accommodation address and other information in case of change during the academic year.
第五十八条国际学生辅导员负责国际学生日常生活管理,关心国际学生的学习和生活需求,及时做好信息、咨询、文体活动等方面服务和管理工作。
Article 58. Instructors are responsible for managing the daily life of international students, taking care of their learning and living needs, and ensuring timely services and administration of information provision, consultation and recreational and sports activities.
第五十九条国际学生在校学习期间,因各种原因不能参加规定的教学活动,必须按规定填写《请假申请表》,经辅导员、学院审核批准后方可外出,否则一律认定为旷课,情节严重者予以退学处理。
Article 59. As an international student, you should submit a “Leave Request” if you are not able to attend the required teaching activity during the academic year. With the approval from the Instructor and the school, you are allowed to leave the University, otherwise you will be considered as cutting class despite of any reason or even be dismissed from the University in case of gross violation.
第六十条国际学生在寒暑假及法定节假日期间需要外出的,应提前向辅导员报告并作登记,说明去向、原因及出行时间,并须按约定时间按时返校,逾期不归者学校将予严肃处理。
Article 60. As an international student, you should report to the Instructor in advance to register your request for leaving the University during winter and summer vacation and statutory holidays, explain your destination, reason and travel time, and return to the University as scheduled. Delay in returning the University will result in serious punishment.
第六十一条国际学生离校外出期间,应自觉注意人身安全,提高自我保护的意识,不组织、不参与一切违法及不利于人身安全和形象的活动。学生离校外出期间的一切安全责任由学生自负。
Article 61. As an international student, you should have the conscious of your personal safety and the awareness of self-protection, not organizing or involving in any activities against the law, your personal safety or image, while you are outside of the University. You should be responsible for all your safety when you are away from the University.
第十七章奖励与处分
Chapter 17 Incentive and Punishment
第六十二条学校设立优秀国际学生奖学金,按照《安徽建筑大学国际学生奖学金评选管理办法》,对德、智、体、美等方面全面发展或在道德品质、学业成绩、科技创新、文体活动及社会服务等方面表现突出的国际学生,给予一定额度的奖励。国际交流合作处负责国际学生奖学金的发放管理。
Article 62. The University has set up Outstanding International Student Scholarship to reward international students with integrated development of morality, intelligence, physique and aesthetics, or remarkable accomplishments in moral character, academic record, scientific and technological innovation, recreational and sports activity and social service, according to “The Administrative Regulations on Scholarship Evaluation for International Students at Anhui Jianzhu University”. The International Office is responsible for managing the award of scholarship to international students.
第六十三条国际学生必须遵守中国法律、法规和学校规章制度。对有违法、违纪、违规行为的学生,学校将根据其情节轻重,给予批评教育或纪律处分。对国际学生的纪律处分按严重等级分为下列五种:
Article 63. As an international student, you should abide by Chinese laws and regulations, and the rules and regulations of the University, otherwise you will be given criticism or disciplinary punishment depending on the seriousness of the case. There are five disciplinary punishments for international student:
(一)警告;
(I) Warning;
(二)严重警告;
(II) Serious warning;
(三)记过;
(III) Recording of demerit;
(四)留校察看;
(IV) Academic probation;
(五)开除学籍。
(V) Expulsion from student status.
第六十四条对违反中国法律、法规,扰乱社会秩序,受到司法机关或者执法部门处罚的学生,分别给予以下处分:
Article 64. Student being punished by the judiciary authorities or the law-enforcing departments due to violation of Chinese laws or regulations, or disturbance of the social order will be given below punishments:
(一)对违反中国法律,构成犯罪的,开除学籍;
(I) Expulsion from student status if constitutes a crime due to violation of Chinese laws;
(二)对违反《中华人民共和国治安管理处罚法》的,按《中华人民共和国治安管理处罚法》有关条例进行处罚;
(II) Punishment given per “The Law of the People’s Republic of China on Penalties for Administration of Public Security” for any violation of it;
(三)对违反学校各项规章制度的,依《安徽建筑大学学生违纪处分实施办法》有关规定予以处罚。
(III) Punishment specified in “The Regulations on the Implementation of Disciplinary Punishment of Violation at Anhui Jianzhu University” for any violation of the rules and regulations of the University.
第十八章附则
Chapter 18 Supplementary Article
第六十五条本规定自发布之日起施行,由国际交流合作处负责解释。
Article 65. The Regulations come into force upon promulgation and should be interpreted by the International Office.
5. 安徽建筑大学国际学生奖学金评审及管理暂行办法5. The Interim Regulations on Review and Management of Scholarship for International Students at Anhui Jianzhu University
校字〔2019〕84号
No.XZ2019-84
第一章总则
Chapter 1 General Provisions
第一条为吸引更多优秀外国学生来华来校学习,激励在校国际学生奋发向上、努力学习,营造良好的国际化学习氛围,促进我校国际学生教育培养工作的健康发展,依据安徽省教育厅《留学安徽计划》和《安徽省外国留学生奖学金管理暂行办法》,结合学校实际,制定本办法。
Article 1. The Regulations are developed based on “Plan for International Students to Study in Anhui” and “The Interim Regulations on the Administration of Scholarships for International Students in Anhui” released by Anhui Education Department, and the reality of the University, to attract more and more outstanding foreign students to study here, inspire international students in the University to study hard and make progress, create a beneficial international learning space and facilitate the healthy development of education and training of international students in the University.
第二条学校成立国际学生奖学金管理委员会(以下简称“委员会”),分管外事工作的校领导为主任,成员由国际交流合作处、教务处、研究生院、财务处以及相关学院等单位主要负责人组成。委员会下设办公室,设在国际交流合作处,负责处理委员会的日常工作。
Article 2. International Student Scholarship Administration Committee (hereinafter referred to as the “Committee”) has been established, with leaders of the University in charge of foreign affairs as the director and members from the leadership of the International Office, the Office of Teaching Affairs, the Postgraduate School, Finance Office and relevant schools. The Administrative Office of the Committee is based in the International Office and takes care of the routine work of the Committee.
第三条国际学生奖学金评审工作本着“公开、透明、公正”原则,奖励对华友好、成绩优秀、品德优良的来华来校学习的外国学生,包括接受学历教育的本科生、硕士研究生,以及参加非学历教育的进修生(校际交流项目依双方协议约定执行)。
Article 3. Evaluation of international student scholarship insists to be “open, transparent and fair” and aims to reward foreign students in the University showing friendliness to China and with outstanding scores and great moral characters, including undergraduate and postgraduate accepting academic education in the University and advanced students receiving non-academic education (interschool exchange program should be executed per the agreement agreed on by both parties).
第二章奖学金类别与标准
Chapter 2 Category and Criteria of Scholarship
第四条我校国际学生奖学金包括“安徽省外国留学生奖学金”、“校长奖学金”、“一带一路奖学金”及“单项优秀奖”等类别。
Article 4. International student scholarship in the University consists of Outstanding International Student Scholarship of Anhui, President Scholarship, “One Belt and One Road” Scholarship, Individual Scholarship and others.
第五条奖学金类别、标准和名额
Article 5. Category, criteria and seats of scholarship.
(一)“安徽省外国留学生奖学金”
(I) Outstanding International Student Scholarship of Anhui
硕士研究生:30000元/学年
Postgraduate: RMB 30,000 / academic year
本科生:20000元/学年
Undergraduate: RMB 20,000 / academic year
(二)“校长奖学金”
(II) President Scholarship
1.学历生:本科一等奖学金20000元/学年,二等奖学金18000元/学年,三等奖学金16000元/学年;硕士一等奖学金25000元/学年,二等奖学金23000元/学年,三等奖学金21000元/学年;
1. Academic student: First-class scholarship for undergraduate is RMB 20,000 / academic year, second-class RMB 18,000 / academic year and third-class RMB 16,000 / academic year. First-class scholarship for postgraduate is RMB 25,000 / academic year, second-class RMB 23,000 / academic year and third-class RMB 21,000 / academic year.
2.非学历生(语言预科生、进修生)“校长奖学金”为16000元/学年,在校学习期间只可享受一次。
2. Non-academic student (preppy of Chinese language learning and advanced student): President Scholarship is RMB 16,000 / academic year and offered for once only to each qualified student.
(三)“一带一路奖学金”
(III) “One Belt and One Road” Scholarship
1.学历生:本科22000元/学年,硕士27000元/学年;
1. Academic student: Undergraduate RMB 22,000 / academic year and postgraduate RMB 27,000 / academic year.
2.非学历生(语言预科生、进修生):20000元/学年,在校学习期间只可享受一次。
2. Non-academic student (preppy of Chinese language learning and advanced student): RMB 20,000 / academic year; and offered once only during the study period.
(四)“单项优秀奖学金”
(IV) Individual Scholarship
学历教育的国际学生在校期间参加学科和技能竞赛,获得奖项,为校争得荣誉,学校依据《安徽建筑大学大学生学科专业竞赛管理与奖励办法》(校字〔2018〕35号文件)有关标准,给予学生相应额度的奖励。
International students accepting academic education in the University and winning honors for the University with prizes in academic or skill competition could be awarded individual scholarship with a certain amount according to “The Regulations on Administration and Incentive for Student Winners in Academic and Skill Competitions of Anhui Jianzhu University (No.XZ2018-35).
第六条“安徽省外国留学生奖学金”、“校长奖学金”和“一带一路奖学金”三类奖学金不可叠加申请,“单项优秀奖学金”可以与以上三类奖学金叠加申请。
Article 6. A student could not apply for “Outstanding International Student Scholarship of Anhui”, “President Scholarship” and “One Belt and One Road Scholarship” at the same time; but could apply for “Individual Scholarship” and one of the above mentioned three scholarships together.
第三章各类奖学金申请条件及材料
Chapter 3 Requirements and Required Materials for Scholarship Application
第七条“安徽省外国留学生奖学金”申请条件依据《安徽省外国留学生奖学金管理暂行办法》执行。
Article 7. Requirements for application of“Outstanding International Student Scholarship” are specified in the “The Interim Regulations on the Administration of Scholarships for International Students in Anhui”.
第八条“校长奖学金”和“一带一路奖学金”的申请条件为:
Article 8. Requirements for application of “President Scholarship” and “One Belt and One Road Scholarship” are as below:
(一)申请来我校参加学历教育的新生:
(I) New students applying to attend academic education at the University:
1.拥有外国国籍,持有外国普通护照。
1. Hold foreign nationality and civilian passport;
2.身体健康、无不良记录;
2. With good health and good behavior record;
3.学业成绩优良;
3. Show outstanding academic scores;
4.汉语水平达到招生专业所要求的《国际汉语能力标准》相应等级;
4. Reach the certain level of “Chinese Language Proficiency Scales for Speakers of Other Languages” required by the applied program;
5.就读本科的新生,须具有相当于中国高级中学毕业的学历,年龄不超过28周岁;就读硕士研究生的新生须具有学士学位,年龄不超过40周岁。
5. New undergraduates should be equipped with equivalent degree to Chinese high school and under 28; and new postgraduates Bachelor Degree and under 40.
(二)已在校正式注册学习的外国学生:
(II) International students already registered and studying at the University:
1.遵守中国政府的法律法规和学校规章制度;
1. Abide by Chinese laws and regulations, and the rules and regulations of the University;
2.学习勤奋,成绩优良,无缺考、作弊等行为;
2. Study hard with outstanding academic achievements; did not miss or cheat in any examination;
3.积极参加学校、学院组织开展的各类活动;
3. Participate proactively in all kinds of activities in the University and the school;
4.无欠费和未注册情况;
4. No unpaid fees nor unregistered at the University;
5.上一学年没有申请过休学、保留学籍或延长学制。
5. No application for suspension of schooling, reservation of student status or extension of length of schooling in previous academic year.
(三)申请“一带一路奖学金”的新生和在校生,除须分别满足上述申请条件外,申请者还须为来自“一带一路”沿线国家的学生。
(III) Besides meeting the above listed requirements, only new students and students at the University coming from countries along the “One Belt and One Road” are qualified to apply for “One Belt and One Road Scholarship”.
第九条申请材料
Article 9. Required materials for scholarship application.
申请人应于奖学金申请截止日前,将个人申请和相关证明材料提交国际交流合作处,并确保材料真实。申请材料一律不退还。具体材料包括:
Applicants should submit the scholarship application and relevant evidences to the International Office before the deadline and ensure their authenticity. All application materials will not be returned, including:
1.《安徽省外国留学生奖学金申请表》(“安徽省外国留学生奖学金”申请者提供);
1. “Application Form for Outstanding International Student Scholarship of Anhui” (provided by the applicants for Outstanding International Student Scholarship of Anhui);
2.《安徽建筑大学国际学生奖学金申请表》(“校长奖学金”、“一带一路奖学金”和“单项优秀奖学金”申请者提供);
2.“Application Form for International Student Scholarship of Anhui Jianzhu University” (provided by the applicants for “President Scholarship” ,“One Belt and One Road Scholarship” and “Individual Scholarship”);
3.个人护照复印件;
3. Photocopy of passport;
4.最高学历、学位证明复印件(原件备查);
4. Photocopy of the certificate of the highest academic degree obtained (and the original copy should be prepared in case of inspection);
5.学习成绩单;
5. Academic transcript;
6.两名副教授以上(含副教授)职称人士的推荐信原件(申请参加硕士学位学习者提供);
6. Original Letters of Recommendation from more than two Associate Professors or above (to be provided by applicants for postgraduate programs);
7.获奖证书复印件(原件备查)(单项优秀奖学金申请者提供);
7. Photocopy of Certificate of Awards (and the original copy should be prepared in case of inspection) (to be provided by applicants for individual scholarship);
8.其他需要提供的材料。
8. Other required materials.
第四章评审和管理
Chapter 4 Review and Administration
第十条“安徽省外国留学生奖学金”的评审与管理,依据《安徽省外国留学生奖学金管理暂行办法》实施。
Article 10. The review and administration of “The Outstanding International Student Scholarship of Anhui” should be based on “The Interim Regulations on the Administration of International Student Scholarship in Anhui”.
第十一条“校长奖学金”、“一带一路奖学金”和“单项优秀奖学金”,由委员会办公室每年对申请人的资格进行初审,报委员会复审,并提交校长办公会议审定,确定拟授予奖学金的学生名单及等级。评审程序如下:
Article 11. Each year, the Committee office is the first one to review the qualification of applicants for “President Scholarship”, “One Belt and One Road Scholarship” and “Individual Scholarship”, the Committee will recheck and the President Office Meeting approve and determine the list of winners and grades of the scholarships. The entire procedure is shown as below:
1.委员会办公室召集相关学院负责人和任课教师组成评审小组进行初审,评审结果报送委员会。
1. The Committee office sets up a review team with members from relevant schools and course teachers, and then provide the review result to the Committee.
2.委员会对初审结果及材料进行复审,如有必要,可通过面试、远程面试、电子邮件交流等方式对申请者进行综合考核,然后提出拟获奖各类奖学金人员名单。
2. The Committee rechecks the result based on the application materials and carry on evaluation through on-site or long-distance interview or e-mail if necessary to propose a list of winners of various scholarships.
3.委员会办公室将评审结果提交校长办公会,审议通过后,将拟授各类奖学金人员名单予以公示,公示时间5天。
3. The Committee office submits the result to the President Office Meeting and publicize the list of scholarship winners after it being approved for 5 days.
第十二条奖学金评审依据由“学习成绩”、“到课率”和“日常表现”三部分构成。其中,“学习成绩”按专业培养方案和教学计划中课程考试成绩的“学分加权平均分”计算得分;“到课率”按所选课程的出勤率折算百分比计算得分;“日常表现”按“遵守中华人民共和国法律法规和校纪校规、参加校级、省级相关部门组织的外国留学生活动及获奖”。具体计算公式为:学习成绩×50%+到课率×30%+日常表现×20%
Article 12. Scholarship review is based on academic record, attendance rate and daily performance. In particular, “academic record” takes the “average weighted credits” of curriculum examination planned in the education and teaching programs; “attendance rate” converts the attendance to selected courses into percentage; and “daily performance” assesses “obeyance to Chinese laws and regulations, and the rules and regulations of the University, and participation and award-winning in international student activities organized by the University or Anhui Province.” Formula: Scholarship Reward = Academic Record × 50% + Attendance Rate × 30% + Daily Performance × 20%.
第十三条时间安排
Article 13. Schedule.
(一)申请入学的新生
(I) New students applying for admission to the University.
“安徽省外国留学生奖学金”的申请截止时间为每年5月31日;
The deadline for applying “Outstanding International Student Scholarship of Anhui” is 31 May each year;
“校长奖学金”和“一带一路奖学金”的申请截止时间为每年6月30 日。
And that for “President Scholarship” and “One Belt and One Road Scholarship” is 30 June each year.
(二)在校注册生
(II) Registered students in the University.
申请截止时间为每年9月。学校于每年10月组织评审,11月公示并颁发。
The deadline for applying scholarship is September each year. Scholarship review takes place in October, and publicity and award in November.
第十四条有下列情形之一,取消当年参加学校各类奖学金评审资格:
Article 14. A student will be disqualified in the scholarship reviewunder any of the following circumstances:
1.违反中国法律法规或学校校纪校规,受到处分或处罚的;
1. Being punished or penalized due to violation to Chinese laws and regulations, or the rules and regulations of the University;
2.不配合学校完成奖学金考核和评审的;
2. Not cooperate with the scholarship evaluation or review;
3.因各种原因退学的;
3. Drop out of the University due to all kinds of reasons;
4.患严重身体或精神疾病无法正常学习的;
4. Not able to study normally due to serious physical or mental illness;
5.散布对华不友好言论,做出对华不友好行为的;
5. Spread unfriendly remarks on China or show unfriendly behavior against China;
6.参与非法社团组织活动,非法集会、结社、传教的。
6. Involved in illegal club activity, unlawful assembly, illegal association or illegal religious activity.
第五章奖学金发放
Chapter 5 Award of Scholarship
第十五条委员会办公室依据奖学金评审结果,及时发放各类国际学生奖学金。
Article 15. The Committee office awards various scholarships to international students in time according to the review result.
第六章附则
Chapter 6 Supplementary Article
第十六条本办法自发布之日起施行,由国际交流合作处负责解释。
Article 16. The Regulations come into force upon promulgation and should be interpreted by the International Office.
6. 安徽建筑大学国际学生学士学位授予细则(试行)6. The Regulations on Granting of Bachelor Degrees to International Students at Anhui Jianzhu University (for Trial Implementation)(审议稿)(Draft for Deliberation)
第一条 根据《中华人民共和国学位条例》、《中华人民共和国学位条例暂行实施办法》、《学校招收和培养国际学生管理办法》(教育部外交部公安部2017年第42号令)、关于普通高等学校授予来华留学生我国学位试行办法》(学位〔1991〕17号)和《安徽建筑大学普通高等教育(学分制)学士学位授予细则》文件精神,制定本实施细则。
Article 1. The Regulations are formulated based on the essences of “The Regulations of the People’s Republic of China on Academic Degrees”, “The Interim Regulations on the Implementation of Granting of Academic Degree in People’s Republic of China”, “The Regulations on Enrollment and Education of International Students (No.42 Presidential Decree)” co-released by the Ministries of Education, Foreign Affairs and Public Security in 2017), “The Regulations on Trial Implementation of Degree Granting to International Students in China by General Institutes of Higher Education (No. XW1991-17)” and “The Detailed Regulations of Granting of Bachelor Degrees to Students of Higher Learning at Anhui Jianzhu University”.
第二条 本细则适用于学校全日制本科国际学生的学位授予工作。
Article 2. The regulations apply to the degree awarding of full-time undergraduate international students.
第三条 符合以下条件的本科专业国际学生,可授予学士学位:
Article3. International student studying any undergraduate program could be granted a Bachelor Degree if he or she meet the following conditions.
(一)遵守中华人民共和国法律法规,遵守学校的规章制度,品行端正,对华友好;
(I) Abide by the laws and regulations of the People’s Republic of China, rules and regulations of the University; and behave good and be friendly to Chinese;
(二)修满本专业培养方案规定的学分,较好地掌握本专业要求的基础理论、专门知识和基本技能,具有从事科学研究工作或担负专门技术工作的初步能力;
(II) Get all required credits in any undergraduate program, with good understanding of the basic theory, specialized knowledge and basic skills required by the program, as well as the ability to do scientific research or engage in a special technical work;
(三)平均学分绩点满1.8。以专业培养方案要求取得的最低毕业学分计,计入平均学分绩点的课程包括:
(III) GPA reaches 1.8. It is calculated based on the minimum required credits of the program. Courses being calculated include:
(1)专业培养方案设置的全部必修课程;
(1) All required courses in the program;
(2)专业培养方案设置的需完整修读的专业方向模块课程;
(2) Courses related to the program and required complete study;
(3)专业培养方案设置的其他选修课程(取绩点高者计入)。
(3) Other elective courses in the program (the maximum credit is taken in the calculation).
(四)使用中文接受高等学历教育的本科留学生,毕业时应取得《汉语水平考试》五级证书(HSK5);使用英语接受高等学历教育的本科留学生,毕业时应取得《汉语水平考试》四级证书(HSK4)。
(IV) International undergraduates studying courses of higher education taught in Chinese should pass HSK Test Level 5 (HSK5) before graduation; while those studying courses taught in English should pass HSK Test Level 4.
第四条 在校期间有下列情况之一者,取消学士学位授予资格:
Article4. International student will be disqualified from the Bachelor Degree under any of the following circumstances during the academic year:
(一)在校学习期间,因违反校纪校规等原因受留校察看以上(含留校察看)处分而未被解除者;
(I) Being punished with a disciplinary action no lighter than academic probation due to violation of disciplines or regulations of the University but not being dismissed;
(二)考试作弊者;
(II) Cheat in exam;
(三)剽窃他人学术成果者;
(III) Plagiarize other’s academic achievement;
(四)平均学分绩点不满1.8者(计算方法同第二条(三)款);
(IV) GPA below 1.8 (use same calculation method with (III) in Article 2).
(五)未取得本科毕业资格者。
(V) Fail in the qualification inspection of undergraduate graduation.
第五条 国际学生学士学位授予工作的程序为:
Article5. The procedure for granting Bachelor Degree to international student is shown as below.
(一)国际学生学位申请者应在其本科毕业设计(论文)答辩前(学期第14至15周)提出学位申请,逾期不予受理。
(I) As an international student, you should submit your application for degree before undergraduate graduation project (thesis) defense (week 14-15 in the semester), otherwise it is not accepted.
(二)各专业学院审核国际学生毕业生的成绩和毕业鉴定等材料,根据学士学位授予条件向相关学院学位评定分委员会提交符合授予学士学位的名单及相关材料。
(II) After reviewing the scores, graduation appraisal and other materials of the international student, each school will provide the corresponding Academic Degree Evaluation Sub-Committee a list of international students qualified for obtaining Bachelor Degree and related materials.
(三)学院学位评定分委员会初评并公示后,将评定结果及有关材料报送国际交流合作处。
(III) After the initial evaluation and publicity, the Academic Degree Evaluation Sub-Committee will deliver the examination result and relevant materials to the International Office.
(四)国际交流合作处对各学院的初评结果进行汇总审核,并将审核通过的学士学位申请者名单报送教务处,经教务处复核后提交校学位评定委员会审批。
(五)(IV) The International Office will summarize and review the initial evaluation results of each college, and then submit the list of approved applicants for Bachelor Degree to the Office of Teaching Affairs. After re-examine the list by the Office of Teaching Affairs, it is submitted to the Acacemic Degree Evaluation Committee for approval. 国际学生学士学位提名名单,经学校学位评定委员会审批通过,授予相应学科门类的学士学位。
(V) With the approval from the Academic Degree Evaluation Committee, international students on the list of candidates for Bachelor Degree will be granted Bachelor Degree in the subjects they studied.
第六条 国际学生的学士学位证书为中英文双语。
Article6. Bachelor Degree Certificates granted to international students are bilingual in Chinese and English.
第七条 本科国际学生的学分绩点计算,按《安徽建筑大学学分制实施办法》(校字〔2017〕102号)有关规定执行。
Article 7. The credit points of international undergraduates should be calculated according to the relevant provisions of The Implementation of the Credit System of Anhui Jianzhu University ((No.XZ2017-102)).
第八条 本细则自发布之日起施行,解释权归校学位评定委员会,由国际交流合作处负责执行解释。
Article8. The Regulations come into force upon promulgation. The right of interpretation belongs to the Academic Degree Evaluation Committee. And the regulations should be interpreted by the International Office.
7. 安徽建筑大学国际学生硕士学位授予工作细则(试行)7. The Regulations on Granting of Master’s Degrees to International Students in Anhui Jianzhu University (for Trial Implementation)(审议稿)
(Draft)
第一章总 则
Chapter 1 General Provisions
第一条为保证我校国际学生硕士学位授予质量,根据《中华人民共和国学位条例》、《中华人民共和国学位条例暂行实施办法》、《普通高等学校学生管理规定》《学校招收和培养国际学生管理办法》(教育部外交部公安部2017年第42号令)、《关于普通高等学校授予来华留学生我国学位试行办法》(学位〔1991〕17号)、《来华留学生高等教育质量规范(试行)》的通知(教外〔2018〕50号)和《安徽建筑大学硕士学位授予工作实施细则》等文件精神,制定本工作细则(试行)。
Article 1. The Regulations (for Trial Implementation) are formulated to ensure the quality of master degree awarding for the international students studying in the University and based on “The Regulations of the People’s Republic of China on Academic Degrees”, “The Interim Regulations on the Implementation of Granting of Academic Degree in People’s Republic of China”, “The Administrative Regulations on Students in Institutions of Higher Learning”, “The Regulations on Enrollment and Education of International Students (No.42 Presidential Decree co-released by the Ministries of Education, Foreign Affairs and Public Security)”, “The Regulations on Trial Implementation of Degree Granting to International Students in China by General Institutes of Higher Education(No.XW1991-17)” , “The Standard on Education Quality for International Students in China (No.JW2018-50)” and “The Regulations on Granting of Master’s Degrees to Postgraduates in Anhui Jianzhu University (for Trial Implementation)”.
第二条 本细则适用于学校来华留学攻读硕士学位全日制国际学生(以下简称“来华留学硕士研究生”)的学位授予工作。
Article 2. The regulations apply to degree awarding of full-time international students studying in China for master's degree (hereinafter referred to as “international postgraduate”).
第二章 课程设置与考核要求
Chapter 2 Curriculum Design and Evaluation Requirements
第三条来华留学硕士留学生的学制一般为3年。课程设置和学分要求按照《安徽建筑大学全日制来华留学硕士研究生培养工作规定(试行)》执行。
Article 3. Usually, the length of study for international postgraduates is 3 years. The curriculum design and credit requirement are specified in “The Regulations on Education of Full-Time Postgraduate International Students at Anhui Jianzhu University (for Trial Implementation)”.
第四条 来华留学硕士研究生修读课程总学分不得少于32学分(其中艺术类来华留学硕士研究生修读课程总学分不得少于50学分),学位课程成绩70分以上(含70分)。
Article 4. The total credits for international postgraduates shall not be less than 32 credits(The total credits for international postgraduates majoring in art shall not be less than 50 credits) and 70 marks at least in the examination of degree courses.
第三章硕士学位申请
Chapter 3 Application for Master’s Degree
第五条来华留学硕士留学生符合下列全部条件者,可申请硕士学位:
Article5. International postgraduates in compliance with all the following conditions are allowed to apply for Master’s Degrees:
(一)遵守中国的法律法规和学校的校纪校规,品行端正、学术规范,对华友好;
(I) Abide by Chinese laws and regulations, and the rules and regulations of the University, with good moral characters and academic study, and be friendly to China;
(二)在规定年限内修完培养计划所规定的课程,成绩合格,满足本细则第五条。
(II) Complete the courses prescribed in the education plan within the specified time, pass all the examination and meet the requirement of Article 5.
(三)较熟练地使用英语阅读本专业英文资料。
(III)Reading English materials for the speciality proficiently in English.
(四)具有从事科学研究或独立担负专门技术工作的能力。
(IV)Be able to engage in scientific research or undertake specialized technical work independently.
(五)独立完成学位论文并通过论文答辩;
(V) Finishing thesis independently and passing the thesis defenses;
(六)使用中文接受高等学历教育的来华留学硕士研究生,毕业时应取得《汉语水平考试》五级证书(HSK5);使用英语接受高等学历教育的来华留学硕士研究生,毕业时应取得《汉语水平考试》三级证书(HSK3)。
(V) International postgraduates studying courses of higher education taught in Chinese should pass HSK Test Level 5 (HSK5) before graduation; while those studying courses taught in English should pass HSK Test Level 3 (HSK3).
第六条来华留学硕士研究生有下列情形之一的,不接受学位申请:
Article 6. International postgraduates will be rejected in the application for Master’s Degree under any of the following circumstances:
(一)未达到本细则第五条规定者;
(I) Fail to meet the requirement specified in above-mentioned Article 5;
(二)受到记过以上(含记过)处分且未解除处分者;
(II) Be punished with a disciplinary action no lighter than record of a demerit and the punishment has not been removed during the study period;
(三)考试作弊、或存在论文弄虚作假、剽窃他人学术成果、买卖代写论文等学术不端行为者;
(III) Cheat in exam or practice fraud in thesis, and plagiarize other’s academic achievement, buy and sell thesis, ghostwrite thesis, etc;
第四章学位论文的基本要求
Chapter 4 Basic Requirements for Academic Thesis
第七条学位论文基本要求:
Article 7. Basic requirements for master’s thesis are:
学位论文应在导师或导师团队指导下由研究生本人独立完成,用于论文工作的时间应不少于一年。确因需要、经指导教师同意,来华留学硕士研究生可利用部分时间回国撰写,但在我国进行论文工作的时间不得少于半年。
Master’s thesis should be developed by international postgraduate independently under the guidance from the tutor or tutorship team, and the development of thesis should take more than 1 year. International postgraduates could take some time to write it after they return to their countries if there is a good cause and under the agreement from the academic advisor, but should ensure the preparation of thesis in China longer than half year.
使用英语接受高等学历教育的硕士留学生,硕士学位论文可用英文撰写,论文摘要须为中文,学位论文的正文词数不少于1.5万词,中文摘要1000-2000字;使用中文接受高等学历教育的硕士留学生,学位论文为中文,论文摘要应由中文和英文两部分组成,学位论文的正文字数不少于3万字,英文摘要1000-2000词。其他学位论文撰写要求,参照《安徽建筑大学硕士学位论文撰写要求》执行。
International postgraduates studying courses of higher education taught in English could write an academic thesis in English except for the abstract, which should be written in Chinese. The main body should be longer than 15,000 words and the abstract between 1,000-2,000 Chinese characters. While those taught in Chinese should write an academic thesis in Chinese, with bilingual abstract in Chinese and English. The main body should be not less than 30,000 characters and the English abstract between 1,000-2,000 words. Other requirements for master’s thesis refer to “Master’s Thesis Writing Requirements of Anhui Jianzhu University”.
第八条 涉密学位论文:
涉密的学位论文需要在论文开题之前提出书面申请,经学院和学校审核同意之后确定为涉密论文,涉密论文的开题、评阅和答辩等环节需按照保密工作的相关规定进行。
Article 8. Academic Thesis with Secret
The academic thesis with secret, which will be confirmed as the thesis with secret after being reviewed and approved by the school and the university, need to be submitted in writing before the thesis proposal. The proposal, reviews and defense of the theis with secret shall be carried out in accordance with the relevant provisions of confidential work.
第九条 学位论文相似性检测与评阅:
各类研究生的硕士学位论文,均需进行相似性检测与评阅,检测与评阅办法参照《安徽建筑大学硕士学位论文复制比检测和盲审实施办法》执行。
Article 9. Similarity Detection and Evaluation of Academic Thesis
All kinds of postgraduate master’s theses requires similarity detection and evaluation, which shall be carried out according to “Master’s Thesis Reproduction Ratio Detection and Blind Review Implementation Measures of Anhui Jianzhu University”.
第五章学位论文答辩
Chapter 5 Academic Thesis Defense
第十条答辩资格审查与组织:
Article 10. Qualification examination and organization:
(一)申请论文答辩。来华留学硕士研究生的论文答辩工作必须在我国进行。学位论文评阅通过后,经导师同意,可填写论文答辩申请表,向所在学院学位评定分委员会申请论文答辩。同时提供下列材料:1、学位论文一式7份;2、学习成绩单一份。
(I) Application for thesis defense. International postgraduates should take thesis defense in China. They could submit an application for thesis defense to the Academic Degree Evaluation Sub-Committee of the school after getting the approval from their tutors and passing the anonymous review. The following materials should be provided at the same time: 1. 7 copies of the academic thesis; 2. A copy of the transcript.
(二)学院学位评定分委员会负责审核申请人的课程学习成绩、学分和其他培养环节完成情况,对学位论文进行形式审查与答辩资格审查。
(II) The Academic Degree Evaluation Sub-Committee of the school is responsible for reviewing the applicant’s course performance, credits and other training links and shall conduct formal examination of the academic thesis and examination of the defense qualification.
(三)申请人的答辩资格审查合格后,由学院组织论文答辩。
(III) The school will organize the thesis defense for those proved to be qualified in the examination.
第十一条 学位论文答辩委员会组成:
Article 11. Composition of the Defense Committee
(一)学位论文答辩委员会由3-5人组成。答辩委员从具有高级专业技术职务又熟悉论文研究内容的专家中选聘,其中校外专家不少于2人,专业学位研究生的答辩委员中来自相关行业实践领域具有高级专业技术职务的外单位专家不少于2人。
(I)The defense committee consists of 3-5 members. The defense committee members are selected from among the experts who have senior professional and technical positions and are familiar with the research content of the thesis, of which there are not less than 2 external experts, and no less than 2 experts from outside the university with senior professional and technical positions in the practice field of relevant industries among the defense committee members of professional degree international postgraduates.
(二)答辩委员由学院分管领导会同有关导师协商提名,学院学位评定分委员会批准后,报国际交流合作处备案。
(II)The members of the defense committee shall be nominated by the leaders in charge of the school and the relevant tutors through consultation, and shall be submitted to the International Exchange and Cooperation Office for the record after the approval of the Academic Degree Evaluation Sub-Committee of the school.
(三)答辩委员会设答辩主席1人,由学院学位评定分委员会从学术地位较高的答辩委员中选定,主持答辩工作,导师不能担任其指导的研究生答辩委员。答辩委员会设答辩秘书1人,答辩秘书协助答辩主席组织和处理答辩工作事宜。
(III)The defense committee shall have one defense chairman, who shall be selected by the Academic Degree Evaluation Sub-committee of the school from among the defense members with higher academic status, and shall preside over the defense. The supervisor cannot serve as members of the defense committee. The defense committee shall have one defense secretary, who shall assist the defense chairman in organizing and handling the defense work.
(四)学位申请人不得参与同论文答辩有关的组织工作。
(IV)Degree applicants are not allowed to participate in organizational work related to thesis defense.
第十二条 答辩秘书须于答辩前7天将答辩论文及申请人的相关材料提交答辩委员,答辩委员须认真审阅论文及有关材料,提出个人意见。
论文答辩一般公开举行(涉密论文除外),由答辩秘书作详细记录。
Article 12. The defense secretary shall submit the thesis and relevant materials of the applicant to the defense committee 7 days before the defense. The committee members shall carefully review the thesis and relevant materials and put forward their personal opinions.
The defense is generally held in public (except for the thesis with secret), and detailed records shall be made by the defense secretary.
第十三条 答辩时,答辩委员会成员必须全部出席,如有委员因故缺席,答辩会必须改期举行。
Article 13. All the members of the defence committee must be present at the defence. If any member is absent for some reason, the defence session must be rescheduled.
第十四条 答辩委员会采取无记名投票表决方式,就是否通过论文答辩并建议授予硕士学位进行表决,全体成员三分之二及以上同意通过论文答辩,可建议授予硕士学位。
Article 14. The defense committee shall vote by secret ballot on whether to pass the thesis defense and propose to award the master's degree. If two-thirds or more of the members agree to pass the thesis defense, they may recommend to award the master's degree.
第十五条论文答辩程序:
Article 15. Defense Procedure:
(一)宣布答辩委员会委员及主席名单;
(I) The secretary reads out names of the chairman and members of the defense committee;
(二)答辩主席主持答辩会;
(II) The chairman hosts the meeting;
(三)答辩秘书介绍答辩人的姓名、论文题目、导师姓名、职称等;
(III) The secretary introduces the name of the applicant and his or her thesis title, tutor and professional title;
(四)答辩人报告论文主要内容;
(IV) The applicant reports on the content of the thesis;
(五)答辩委员提问,答辩人答辩;
(V) Members of the defense committee ask questions and the applicant answers;
(六)休会(答辩人及列席人员暂时退席);
(VI) Break (the applicant and attendants without decisive rights leave the site temporarily);
(七)答辩委员会会议。1. 导师介绍答辩人的表现,学位课程考核情况,论文工作情况,学术评语及授予学位的建议等情况后退席;2. 答辩秘书宣读论文评阅人的评语与意见;3. 委员们发表意见,投票表决;4. 形成答辩委员会决议,由答辩秘书填入《学位论文答辩决议书》,答辩委员签字;5. 答辩主席签字确认。
(VII) The chairman hosts defense committee meeting. 1.The tutor leaves the site after introducing the performance and course examination result of the applicant, the thesis, and his remarks on it and suggestion for degree-granting; 2.The secretary reads out the reviewers’ comments and opinions;3. Members express opinions, take a vote4. The defence committee form a resolution and sign on the “Resolution on Defense of Academic Thesis” filled by the secretary; 5.The chairman signs on the resolution.
(八)复会。申请人及列席人员进入会场,答辩主席宣布答辩委员会决议和表决结果。
(VIII) Resumption of the meeting. The applicant and other attendants get into the meeting site, and the chairman announces the resolutions and voting result from the defense committee.
第十六条论文答辩未通过者,经答辩委员会全体成员半数以上通过,并做出决议,可在一年内修改论文、重新申请答辩一次;若答辩委员会未做出修改论文、重新答辩的决议,或申请人逾期未完成论文修改,或重新答辩仍未通过者,以后不再受理其答辩申请。
若申请人对答辩委员会的决议持有异议,可在10个工作日内向答辩委员会提出书面意见,答辩委员会须在5个工作日内给予书面答复,并将副本送国际交流合作处。
Article16. Applicant who fails in the thesis defense is allowed to revise his or her thesis and re-apply for defense again within a year with more than half votes and the resolution from the committee members. And those not being asked to revise their theses and reapply for defense, or those failing to finish the revision within the required term, or keep failing in another thesis defense, will not be acceptable in qualification examination for thesis defense again.
If the applicant disagrees with the decision of the defense committee, he/she can put forward a written opinion to the defense committee within 10 working days, and the defense committee shall give a written reply within 5 working days, and send a copy to the International Exchange and Cooperation Office.
第十七条 答辩结束后,答辩秘书须将答辩申请书、学位论文、论文评阅意见书、表决票、答辩会议记录、答辩委员会决议等资料整理,送交所在学院和国际交流合作处各一套存档。
Article 17. After the defense, the secretary shall sort out the application for defense, dissertation, thesis review opinion, vote, minutes of defense meeting, resolution of defense committee and other materials, and send them to the school and the International Exchange and Cooperation Office respectively for filing.
第六章硕士学位评定与授予
Chapter 6 Evaluation and Granting of Master’s Degree
第十八条 学院学位评定分委员会会议。
答辩结束后,学院学位评定分委员会依据学位授予基本条件,对硕士学位申请者的政治思想表现、课程学习成绩、学位论文答辩情况和学术成果等进行审议和表决,做出是否建议授予硕士学位的决定。建议授予学位名单、会议记录和相关材料等在规定时间内报送国际交流合作处,国际交流合作处对评定结果进行汇总审核,并将审核通过的硕士学位申请者名单报送研究生院,经研究生院复核后提交校学位评定委员会审批。
Article 18. Academic Degree Evaluation Sub-Committee Meeting
After the defense, the Academic Degree Evaluation Sub-Committee of the school deliberates and votes on the political and ideological performance, course performance, thesis defense and academic achievements of the master's degree applicants in accordance with the basic conditions for the degree awarding, and makes a decision on whether to recommend the award of the master's degree.The meeting minutes and relevant materials should be submitted to the International Exchange and Cooperation Office within the prescribed time, which willreview the evaluation results, and submit the list of approved applicants to the Graduate School, which will be reviewed by the Graduate school and then submitted to the Academic Degree Evaluation Committee of the University for approval.
第十九条 校学位评定委员会会议。
校学位评定委员会依据学位授予基本条件,结合学院学位评定分委员会建议和研究生院审核意见,在进一步了解情况、充分讨论的基础上,对学位申请者予以审议和表决,并做出授予或不授予学位的决定。会议决议和决定授予硕士学位的名单,由国际交流合作处存档,并负责报送上级主管部门和国务院学位委员会备案。校学位评定委员会不审议学院学位评定分委员会未建议授予学位的申请。
Article 19. AHJZU Academic Degree Evaluation Committee Meeting
The Academic Degree Evaluation Committee of the University shall consider and vote on the degree applicants and make a decision on whether to award or not to award degrees on the basis of further understanding and full discussion according to the basic requirements for degree granting, combined with the recommendations of the Academic Degree Assessment Sub-Committee and the review opinions of the Graduate School. The meeting resolutions and the list of those allowed to award the master's degrees shall be archived by the International Exchange and Cooperation Office and submitted to the superior department and the Academic Degrees Committee of The State Council for the record.The Academic Degrees Evaluation Committee of the University will not consider an application for a degree which has not been recommended by the Academic Degrees Evaluation Sub-Committee of the school.
第二十条 校院两级学位评定委员会召开全体会议时,到会委员须为全体委员 2/3 以上,方为有效。在做出授予学位的建议或有关事项的决议时,采用无记名投票方式进行表决,同意票数超过全体委员人数的1/2,方为通过。
Article 20. When the Academic Degree Evaluation Committee of the University and College holds a plenary meeting, the members present must be at least 2/3 members.When making a proposal to award a degree or a resolution on a related matter, it shall be voted by secret ballot and approved only if the number of votes exceeds 1/2 of all members.
第二十一条 凡答辩委员会建议不授予硕士学位的,学院学位评定分委员会不进行审核;对经答辩委员会通过的论文,但学院学位评定分委员会审核未通过的论文,必须说明理由,做出明确结论,视具体情况做出一年内修改论文、重新申请答辩一次的决议。
Article 21. The Academic Degree Evaluation Sub-Committee of the School will not review the applicant who is recommended by the defense committee not to award the master's degree. For the thesis that have been approved by the defense committee, but not by the Academic Degree Evaluation Sub-committee of the school, reasons must be given and definite conclusions must be drawn. Whether it is allowed to modify the thesis and apply for defense again within one year depends on specific reasons.
第二十二条 校院两级学位评定委员会在做出不授予学位的决定前,应当听取学位申请人的陈述和申辩。
Article 22. The Academic Degree Evaluation committee at the two levels of the University and the college shall hear the statement and defense of the degree applicant before making the decision not to award the degree.
第二十三条 校学位评定委员会做出授予硕士学位决定并颁发硕士学位证书。证书生效日期为校学位评定委员会做出授予硕士学位决定的日期。
国际学生的硕士学位证书为中英文双语。硕士学位证书如有遗失、毁坏,一律不予补发,由学校开具有效证明。证明与原证书具有同等效力。
Article 23. The Academic Degree Evaluation Committee of the University makes the decision to award the master's degree and issues the master's degree certificate. The certificate will take effect on the day when the Academic Degree Evaluation Committee of the University makes the decision to award the master's degree.
第七章 学位撤销
Chapter 7 Degree Revocation
第二十四条 已经获得学位者,在获得该学位过程中有下列情形之一的,经校学位评定委员会审议决定,撤销学位,收回或者宣布学位证书无效:
Article 24. If an international postgraduate who has already obtained a degree has any of the following circumstances in the process of obtaining the degree, the Academic Degree Evaluation Committee of the University shall decide to revoke the degree, withdraw the degree certificate or declare the degree certificate invalid:
(一)学位论文或者实践成果存在严重剽窃、伪造、抄袭、数据造假等学术不端行为的,质量不符合标准的。
(I) Academic misconduct such as serious plagiarism, forgery, plagiarism, data fabrication, etc., exists in the academic thesis or practical achievements, or the quality does not meet the standard.
(二)以冒名顶替、徇私舞弊等非法手段取得入学资格或者毕业证书的。
(II) Obtain admission qualification or graduation certificate by illegal means such as impostor, favoritism and malpractice.
(三)在学习期间存在不应当授予学位的其他违法违规行为的。
对于被撤销的学位,学校注销其注册信息并报教育行政部门宣布学位证书无效。
(III) There are other illegal behaviors that should not be awarded the degree during the study period.
For the revoked degree, the university shall cancel its registration information and report to the education administrative department to declare the degree certificate invalid.
第二十五条 在做出撤销学位的决定之前,当事人应被告知可能出现的处理结果,并享有陈述和申辩的权利。
Article 25. Before a decision to revoke the degree is made, the international postgraduate should be informed of possible results of the processing and shall have the right to be heard and contested.
第二十六条 撤销学位决定的文件应当由当事人所在培养单位直接送达当事人本人,由本人签收。拒绝签收或因特殊情况不能签收的,可以采取邮寄或学校网站、新闻媒体公告等方式送达。
Article 26. The document of the decision to revoke a degree shall be directly sent to the international postgraduate by the college and signed by himself/herself.If the international postgraduate refuses to sign for it or cannot sign for it due to special circumstances, it can be delivered by mail, university website, or news media announcement, etc.
第八章 附 则
Chapter 8 Supplementary Articles
第二十七条 研究生对于不受理本人学位申请、不授予本人学位的决议或者决定不服的,学位获得者对于撤销其学位的决议或者决定有异议的,可以向校学位评定委员会提出申诉。
有利害关系的公民、法人和其他组织对授予学位的决议和决定有不同意见的,可以向校学位评定委员会提出异议。
校学位评定委员会在收到申诉或者异议之日起90日内进行复核并做出复核决定。对复核决定仍不同意的,可以依法申请行政复议或者提起行政诉讼。
Article 27. If the international postgraduate has different objections to the decisions to refuse his/her degree application or not grant him/her degree, or revoke his/her degree, he/she may appeal to the Academic Degree Evaluation Committee of the University.
Interested citizens, legal persons and other organizations that have different opinions on the resolutions and decisions on degree-granting may raise objections to the Academic Degree Evaluation Committee of the University.
The Academic Degree Evaluation Committee shall conduct a review and make a review decision within 90 days from the date of receipt of the appeal or objection. Those who still disagree with the decision after review may apply for administrative reconsideration or bring an administrative lawsuit according to law.
第二十八条 本细则若与国家和上级有关文件或法规不符的,按国家和上级有关文件或法规执行。
Article 28. If these rules are inconsistent with the relevant documents or regulations of the state and the superior, the relevant documents or regulations of the state and the superior shall be implemented.
第二十九条 本细则自发布之日起施行,解释权归校学位评定委员会,由国际交流合作处负责执行解释。
Article 29. The Regulations come into force upon promulgation. The right of interpretation belongs to the Academic Degree Evaluation Committee. And the regulations should be interpreted by the International Office.